도마복음(Gospel of Thomas) 발굴과 그 내용


1945년 12월 어느 농부 형제가 이집트의 북부 나일 강 서쪽 기슭 나그함마디(Nag Hammadi)라는 곳 부근에서

밭에다 뿌릴 퇴비를 채취하려고 땅을 파다가 땅 속에 토기 항아리가 있는 것을 발견했습니다.
혹시 귀신(jinn)이라도 들어있으면 어떻게 하나 무서웠으나
보물이 있을지도 모른다는 생각에 항아리를 열어보았습니다.
귀신이 나오지는 않아 안심은 되었지만, 실망스럽게도 보물도 없었습니다.
그 안에는 오로지 가죽으로 묶은 열세 뭉치의 파피루스 종이 문서뿐이었습니다.
문서가 들어 있는 그 항아리가 금으로 가득한 항아리보다 더 귀중하다는 사실 알 턱이 없던 그 형제는
고문서도 골동품으로 값이 나갈 수도 있을 것이라는 생각에, 이를 시장에 가지고 나가 팔았습니다.
이것이 바로 ‘나그함마디 문서’의 발굴 경로입니다.

 

이 문서들은 이집트 알렉산드리아의 추기경이며 325년 니케아 공의회에서
아리우스파를 물리치는데 혁혁한 공을 세운 아타나시우스(Athanasius)가
367년 ‘이단적’이라 여겨지는 책들을 모두 파기하라는 명령을 내린 후
이집트에 있던 그리스도교 최초의 수도원 파코미우스(Pachomius)의 수도승들이
그 수도원 도서관에서 몰래 빼내어 땅 밑에다 숨겨놓은 책들일 것이라 추정하고 있습니다.
아타나시우스는 그 당시 개별적으로 떠돌아다니던 그리스도교 문헌들 중 27권을 선별하여
그리스도교 경전으로 정경화하는데 결정적인 역할을 한 인물이기도 합니다.

 

*아리우스(Arius) 250?~336 초기 기독교시대에 활동했던
아리우스파는 이집트 알렉산드리아 출신의 아리우스가 주장한 기독교 신학이다.
아리우스는 성자 예수는 창조된 존재이며 성부에게 종속적인 개념이라는
성격의 주장을 했는데 삼위일체에 반대하는 그의 주장은 아리우스주의라는
초기 기독교 분파로 발전하였다.


*아타나시우스(Athanasius) 293?~373
알렉산드리아의 아타나시우스는 4세기에 활동했던 알렉산드리아의 총대주교이다.
그는 로마 카돌릭교회,동방정교회,성공회대로부터 성인으로 존경받고 있으며
개신교로부터는 위대한 교회의 신학자요 지도자로 여겨지고 있다.
325년 기독교 최초의 세계 공의회인 니케아 공의회에서 성부와 성자의
동일한 본질을 말한 그의 주장을 인정받아 정통 기독교 신앙의 아버지로 불린다.
대표 저서로는 <부활전 서한> 이라는 책이 있다.


*파코미우스(Pachomius) 292~346 초대교회 수도사
성 안토니우스와 더불어 수도제도의 창시자로 평가받는다.

 

나그함마디 문서의 발견은 1947년에 발견된 ‘사해 두루마리(Dead Sea Scolls)’의 발견과 함께
성서 고고학상 최대의 성과라 할 수 있습니다.
사해 두루마리가 주로 히브리 성서와 유대교의 연구에 귀중한 자료라고 한다면,
나그함마디 문서는 특히 신약 성서학과 초기 그리스도교 역사 연구를 위해
더할 수 없이 중요한 재료가 되었습니다.

 

나그함마디 문서 뭉치 속에는 합해서 52종의 문서가 들어 있었는데,
이 문서들은 모두 이집트 고대어인 콥트(Coptic)어로 기록되어 있었습니다.
‘콥트’란 ‘이집트’라는 뜻인데, 콥트어 사본이란 고대 이집트 말을 그리스어 문자로 적은 사본입니다.

거기에는 지금 우리가 가지고 있는 성경에 포함되어 있지 않은 여러 가지 이름의 복음서들,
예를 들어, <도마복음>, <빌립복음>, <마리아복음>, <진리복음>, <이집트인복음> 등이 있었습니다.
그 중에서 가장 많은 사람들의 관심을 끈 것이 바로 <도마복음>입니다.
초기 그리스도교 전통에서 도마가 예수님의 쌍둥이 형제로 알려져 있었던 것도 그 이유 중 하나이기도 했습니다.

그러나 무엇보다 중요한 이유는 <도마복음>이 전하는 메시지 자체가
우리가 일반적으로 이해한대로의 그리스도교에 대한 생각을
혁명적으로 바꾸어놓았다는 점 때문이라 할 수 있습니다.
앤드류 하비(Andrew Harvey) 교수 같은 이는 1945년 12월에 발견된 <도마복음>이
같은 해 8월 히로시마와 나가사키에 투하된 원자폭탄에 버금가는 폭발력을 가진 문헌이라 할 정도로
<도마복음>의 중요성을 강조하고 있습니다.

 

<도마복음> 콥트어 사본은 글씨의 필체로 보아 대략 기원후 350년경에 필사된 것으로 짐작하고 있습니다.
그러나 <도마복음> 자체는 여러 가지 정황을 참작하여 볼 때 기원후 약 100년경,
<요한복음>과 비슷한 연대에 지금의 형태로 완성되었지만,
그 내용의 상당 부분은 50년에서 60년까지 거슬러 올라가는 것으로 보고 있습니다.
그렇게 본다면 대략 60년대 후반이나 70년대 초에 기록된 것으로 보는 <마가복음>이나
70년대 후반에서 80년대에 기록되었다고 생각되는 <마태복음>, <누가복음>보다
10년 내지 20년 더 오래된 전승을 포함한 복음서라는 이야기가 되는 셈입니다.

 

<도마복음>이 나그함마디의 콥트어 사본으로만 남아 있는 것은 아닙니다.
19세기 말 영국 고고학자들이 나그함마디에서 약 250km 떨어진
나일 강 하류 옥시린쿠스(Oxyrhynchus)라고 알려진 고대 쓰레기 처리장에서
그리스 로마 시대로 거슬러 올라가는 파피루스 뭉치를 발견했는데,
그 중 일부 조각들이 나중 <도마복음>의 일부로 판명되었습니다.
콥트어로 된 나그함마디 문서와 달리 이 문서들은 그리스어(희랍어)로 되어 있었습니다.
거기 있는 그리스 문자의 필체로 보아 대략 기원 200년경에 필사된 것이라 보고 있습니다.
물론 나그함마디의 <도마복음>과 비교해보면 약간씩 다른 점을 발견할 수 있기도 합니다.

 

<도마복음의> 특성
<도마복음>에 나오는 말씀들 중에는 신약 성경에 나오는 공관복음,
곧 <마태복음>, <마가복음>, <누가복음>을 아는 분들에게는 귀에 익은 말씀들이 많습니다.
그러나 <도마복음>이 그리스도교 정경에 포함된 공관복음과 다른 가장 큰 특징은
이것이 그 당시 이집트, 로마 그리스를 비롯하여 중동 지역 일대에 성행하던
영지주의(靈知主義, Gnosticism)의 영향을 반영하는 문서라는 점입니다.

 

영지주의는 복잡한 사상체계이지만, 그 가장 중요한 가르침은 공관복음에서 많이 언급되고 있는
말세, 심판, 대속 등과 같은 것이 아니라 내 속에 빛으로 계시는 하느님을 아는 것,
이것을 깨닫는 ‘깨달음(gn?sis)’을 통해 내가 새 사람이 되고 죽음을 극복할 수 있다는 것입니다.

특히 <도마복음>을 그와 비슷한 시기에 쓰여졌으리라 생각되는 <요한복음>과 비교할 때,
둘 다 우리 내면의 ‘빛’(요1:4)을, 그리고 미래에 있을 종말보다는
‘태초(요1:1)나 ‘지금’(요5:25)을 강조하는 등 여러 면에서 비슷한 점이 많습니다.

 

그러나 특별히 다른 점은 <요한복음>이 ‘그를 믿는 자마다 멸망하지 않고 영생을 얻는다’(요3:16)고 하거나
예수님을 ‘나의 주요 하나님’(요20:28)으로 믿는 등 ‘믿음(pistis)’을 강조한데 반해
도마복음은 일관되게 ‘깨달음’을 강조하고 있다는 점입니다.

아무튼 <도마복음>이 영지주의의 영향을 받은 것은 사실이지만,
그렇다고 그것이 영지주의의 모든 것을 완전히 그대로 반영하는 것이라 보는 데는 좀 무리가 있다고 봅니다.

 

따라서 <도마복음>을 ‘영지주의 복음서(the Gnostic Gospel)’라 하는 것이 곤란하다고 주장하는 학자들도 있습니다.
1979년 <영지주의 복음서(The Gnostic Gospel)>라는 책을 내어 <도마복음>을 비롯하여
이른바 ‘영지주의 복음서’를 세상에 널리 소개한 프린스턴 대학교의 일레인 페이젤스(Elaine Pagels) 교수마저도
최근에 낸 <도마복음>에 관한 그의 책에서 그 주장을 일부 인정했습니다.

 

제가 봐도 <도마복음>이 영지주의의 영향을 받았다면
영지주의에서 전통적으로 가르치는 우주론, 신관, 인간론, 구원관 같은 여러 가지 가르침들 중
무엇보다 깨달음이 중요하다는 것, 그리고 이 깨달음을 통해 옛 자아에서 죽고
새로운 자아로 부활해야 한다는 점을 가장 중요한 가르침으로 여기고 받아들인 것이라 보입니다.

 

물론 구태여 영지주의라고 하는 한 가지 사상체계의 직접적인 영향이라고 할 것 없이
세계 종교 전통 어디서나 발견되는 ‘신비주의’적 차원에 초점을 맞추는 복음서로 보아 무방할 것이라는 생각도 듭니다.
사실 한문으로 ‘영지(靈知)’라 번역하고 영어로 보통 ‘knowledge’라 옮기는
그리스어 ‘gn?sis’란 더 정확하게 말하면 ‘깨침’ 혹은 ‘깨달음’에 해당하는 말로서
꼭 영지주의에서 특허를 낸 말이 아니기 때문입니다.

 

이 말은 산스크리트어 프라즈나(prajn?), 곧 반야(般若), 통찰, 꿰뚫어 봄, 직관과 같은 계열의 말입니다.
불교에서 반야를 통해 성불과 해탈이 가능해짐을 말하듯,
<도마복음>도 이런 깨달음을 통해 참된 구원이 가능하게 된다고 주장합니다.

<도마복음>의 또 하나의 특징은 그것이 예수님의 말씀만 적은 ‘어록’이라는 것입니다.

따라서 예수님의 출생이나 활동 등 행적은 말할 것도 없고, 심지어 십자가와 부활 사건에 대한 언급마저도 없습니다.

학자들 중에는 이렇게 어록으로만 이루어진 <도마복음>이 세례를 받은 사람들을 가르칠 때 사용하기 위해서나,
길거리에서 종교적인 문제를 놓고 논쟁할 때 쓰기 위해서,
혹은 신비적 명상을 위한 화두 비슷한 것으로 활용하기 위해서 기록된 것이라고 보는 등 여러 가지 의견을 제시하고 있습니다.
그것이 무엇을 위해 쓰여졌든지, 저는 그것이 처음부터 끝까지 깨달음을 통해 내 속에 있는 천국,
내 속에 있는 하느님, 내 속에 있는 참 나를 발견함으로 자유와 해방을 얻고
새 생명으로 태어나라는 기본 가르침에 충실한 복음이라 봅니다.

 

 

도마 복음서(Gospel df Thomas) 토마스 복음서는 기독교 신약서 외경의 하나로서,
서문에서는 예수의 12사도 중 한 명인 디모드 유다 도마가 섰다고 주장하고 있다,
이문서는 이단으로 배척된 영지주의 문서로 알려져 있다,
고대 그리스어 원본을 콥트어로 번역한 것으로 보이는 완전한 콥트어 판본이
1945년 나지함마디에서 발견되었으며 이후,
1898년 이집트에서 발견된 그리스어 문서 중 일부가 도마 복음서인 것으로 판명되었다,
도마 복음서는 4대 복음서와 달리 예수의 삶에 대한 내용을 담지 않고 있으며,
예수의 가르침만을 다루고 있는데, 소위 겨자 씨의 비유등의 일부 내용이 복음서에도 나온다,

 

도마 복음서는 비슷한 이름의 문서인 도마행전(The Acts of Thomas), 도마의 유아기 복음과는 다른 것이다,1945년 12월, 이집트 북부 나일강 기슭에 위치한 나그함마디 마을 근처에서 무하마드 알리 형제에 의해 발견되었다,
이 나그함마디 문서 뭉치 속에는 고대 이집트어의 한 형태인 콥트어로 적힌 13개의 두루마리로 된,
총 52편의 문서가 담겨 있었다, 또한 그곳에는 예수의 비밀스런 가르침이라 일컬어지는,
지금의 성경에는 포함되지 않은 여러가지 이름의 복음서들이 들어있었다,
<진리 복음> <도마 복음> <야보고 외경> <빌립 복음> 등이 그것이다,
현재의 신약 성서와는 달리 로마 교회의 검열과 첨삭, 의도적인 수정을 거치지 않은 나그함마디 문서들은 
놀랍고 새로운 내용을 담고 있어 예수의 진정한 가르침에 접근하는 길을 열어주고 성서 역사 연구의 전환점이 되었다,
그중 가장 관심을 끈 것이 <도마 복음>이다,

 

4세기 초 콘스탄티누스 대제가 로마제국을 통일하고 그리스도교를 승인할 당시,
북부 이집트의 한 지역에 세워진 그리스도교 최초의 수도 공동체 파코미우스 수도원에는 종교 철학 서적들이 많이 소장되어 있었다,
신약 성서에 포함시킬 내용들을 확정한 뒤, 이집트의 알렉산드리아의 추기경이며 권력자였던 아타나시우스는
`이단적` 이라고 여겨지는 책들을 모두 소각하거나 파기하라는 명령을 내렸다,
소중한 경전들을 차마 불태울 수 없었던 파코미우스의 수도승들은 그것을 비밀리에 항아리에 담아 근처 바위 옆에 묻었다,
무하마드 형제가 우연히 발견되기 전까지 1600년 동안 그곳에 묻혀 있었다,

 

" 도마복음은 신약 성서의 다른 복음서들과 달리 예수를 신의 대변자,
신의 아들이라기 보다는 "깨달음"에 이르는 영적 스승의 모습으로 묘사한다,
예수는 자신을 통해서가 아니라 제자들 각자의 내면의 자각을 통해 하늘나라에 이를 수 있음을 말한다,
제자들의 질문에 예수가 대답하는 형식으로 되어 있는 도마 복음 원본에는
원래 숫자 구분이 없지만 오늘날 학자들은 편의상 도마복음을 편의상 도마 복음을 114절로 구분한다,
도마복음은 마태, 마가, 누가, 요한 복음의 4복음서와는 달리 예수의 출생이나 활동등의 행적에 관한 이야기,
십자가와 부활 시간에 대한 언급 등 상황이나 배경 같은 역사적인 정황이 전혀 없다,
오로지 예수의 가르침, 예언, 격언, 우화 등 예수의 어록만이 서로 연결되지 않고 독립적인 문장으로 구성되어 있다,

 

#도마복음은 4복음서와 공퉁되는 내용도 많이 있으나,
4복음서와 달리 믿음이 아니라 깨달음을 강조함을써 공인된 성경에는 포함되지 못했다,
도마 복음은 예수만이 유일한 하느님의 아들이라고 말하는 대신
예수의 가르침을 자신 안에서 깨달으면 누구나 예수처럼 될 수 있다고 가르친다,"

 

<도마 복음>은 콥트어(1세기경부터 사용되어 7세기경 이슬람이 정복할 때까지 이집트에서 거의 유일하게 사용된 공식언어)로 쓰여졌다,
이보다 이른 시기인 19세기 말, 나일강 하류의 옥시린쿠스에서 발견된 파피루스 뭉치에도<도마 복음>의 일부가 담겨 있었으며
이것은 그리스어로 쓰여진 것이다, 학자들은 콥트어 본이 그리스어 본의 번역본이라고 추정하고 있다, 

토마스에 의한 복음서(Gospel According to Thomas)는 

기독교 신약성서 외경의 하나로서, 서문에서 예수의 열두제자 중 한 사람인 

'쌍둥이' 유다 토마스가 썼다고 기록되어 있다. 

콥트어로 기록된 완전한 사본이 1945년 나그함마디에서 나그함마디 문서의 일부로 발견되었고, 

이후 1898년 이집트 옥시링쿠스에서 발견된 그리스어 조각 필사본의 내용과 일치한다는 것이 밝혀졌다. 

토마스 복음서는 예수의 일생에 대한 전기적 내용을 담고 있는 사복음서의 형식과 달리, 

예수의 어록들로 이루어져 있으며 겨자씨의 비유 등 공관복음서에 나오는 예수의 말씀과 같은 공통된 내용이 다수 있다.

토마스 복음서는 이름이 비슷한 토마스 행전(The Acts of Thomas), 

토마스의 유년기 복음서(The Infancy gospel of Thomas)과는 다른 것이다.

 

콥트어로 파피루스에 기록된 완전한 어록 복음서로 

1945년 나그함마디 문서의 코덱스 II에 속한다. 

이 문서는 이집트 고문서서의 소유로 1956년에 영인본이 공개되었고, 

1959년부터 학자들이 본격적으로 연구하기 시작했다. 

서기 340년 경에 필사된 문서로 추정된다.

히랍어로 파피루스에 기록된 예수의 어록 조각들이다. 

콥트어 도마복음이 발견된 이후에, 학자들은 이집트의 옥시링쿠스에서 

1898년 발견된 그리스어 문서들 중에 도마 복음서의 그리스어 판이 있었다는 것을 알게 되었다. 

그것은 옥시링쿠스 파피루스 1번, 654번, 655번에 해당한다

흔히 후자를 구별하여 그리스어 토마스 복음서라고 부른다. 

이것은 200년 경에 필사되었다고 추정된다.

토마스 복음서는 예수의 가르침만을 담고 있는 "어록 복음서"이다.

 

내용은 다음과 같이 시작된다. 

"이것은 살아있는 예수께서 했던 비밀의 말씀이며, 

그것을 쌍둥이 유다 토마스가 기록한 것이다. 

예수께서 말씀하셨다 '누구든지 이 말들의 뜻을 밝히는 자는 죽음을 맛보지 않을 것이다.'"

 

이는 114개의 어구로 이루어져 있어 

장 대신 "114구"로 구분한다

(따라서 시편보다 더 짧은 구절로 되어 있다). 

예수의 가르침이라고 되어 있다. 

이들 중 다수는 4복음서에 나오는 것들과 비슷하지만, 

일부는 새로 발견된 것들이다.

 

첫 구절은 쌍둥이 유다토마스가 기록자라고 되어 있다. 

그는 예수의 열두 제자 중의 하나였다. 

베드로가 로마에서 그랬듯 토마스는 시리아 지역 믿음의 대표격이었다. 

따라서 토마스 복음은 시리아에서 지어졌을 것으로 추정된다. 

그와 관련하여 니콜라스 페린(Nicholas Perrin)은 

토마스 복음서가 타티아노스(Tatianos)의 "Diatessaron"에 근거하고 있다고 주장하였다. 

도마 복음서의 저작 시기는 논란의 여지가 있다. 

어록 복음서의 특성상 공관 복음서보다 먼저 쓰였다고 여기는 이들도 있고, 

영지주의적인 내용이 담겨 있는 것으로 보아 

영지주의가 유행했던 1세기 후반 이후에 편집된 것이라고 볼 수도 있다.

 

복음서(福音書)란 고대 그리스어의 '좋은 소식'이라는 뜻을 가진 

‘에반겔리온’(Ευαγγέλιον: euangelion, 라틴어 Evangelium)을 한자어로 풀이한 것으로서, 

기독교에서는 문서나 구전 형태로 내려오던 예수전승(Jesus Traditional)을 

복음서 저자들이 기술한 신학적 문헌들을 뜻한다.

흔히 신약성경의 마태오 복음서부터 요한 복음서까지의 네가지 복음서를 일컬어 사복음서라 하며, 

요한 복음서를 제외한 세가지 복음서를 공관복음서라고 구분하기도 한다.

 

정경으로 채택된 복음서는 4개가 있고 이를 사복음서라고 한다. 

이중 마태오 복음서, 마르코 복음서, 루가 복음서 셋을 통틀어 공관복음서라고도 한다.

 

공동번역성서 표기(현 가톨릭 성경 표기/구 가톨릭 성경 표기/개신교 성경 표기)

마태오의 복음서(마태오 복음서/마두복음/마태복음)

마르코의 복음서(마르코 복음서/말구복음/마가복음)

루가의 복음서(루카 복음서/루까복음/누가복음)

요한의 복음서(요한 복음서/요왕복음/요한복음)

 

19세기까지 성서학자들은 복음서가 예수의 말과 행적을 기록한 역사책으로 보았으나, 

성서학이 발전하고 편집비평이 등장하면서 복음서 저자들이 예수 전승을 

그들의 그리스도론에 맞게 독창적으로 편집한 신학문서라고 보는 시각이 등장했다. 

현재 성서학자들은 복음서 저자들이 예수의 말씀을 정리한 문서로 알려져 있으나, 

실존여부는 알 수 없는 Q문서를 참조했을 것으로 추정하고 있다. 

그 증거 중 하나가 마태오 복음서이다. 

마태오 복음서의 산상설교는 Q문서에 나오는 내용이다. 

또한 복음서가 쓰이는 과정에서 저자들은 다른 복음서를 참조하거나 

교회사정에 맞게 편집, 수정하기도 했는데 이는 복음서에서 서로 비슷한 내용들이 발견되는 이유이기도 하다. 

그 증거로 마태오 복음서와 루카 복음서는 마르코 복음서를 집필자료로 사용해 집필한 것이다. 

이렇게 쓰여진 사복음서는 성서 필사자들에 의해 내용이 추가되거나(이문) 고쳐져서(변개) 

세월이 지나며 내용의 차이가 더욱 심각해졌다. 

이로 인해 복음서 저자들이 쓴 복음서와는 내용에서 차이가 날 수 있으므로,

성서학자들은 사본과 원본을 비교하여 본래 원문의 내용을 찾으려고 하는 

본문비평작업을 통해 복음서 저자들이 쓴 복음서의 실제 내용을 알아내고자 노력하고 있다.

앞의 복음서 이외에도 토마의 복음서등 정경으로 채택되지 못한 신약 외경이 있다

(이들은 로마 가톨릭교회와 동방 정교회에서는 구약정경 목록에 포함시키며, 

성공회에서는 준정경으로 인정하는 제2경전과 구별된다). 

이들은 한때 사라질 위기해 처하여 '숨겨진 복음서'라고도 부른다. 

비록 정경으로 채택되지는 못했지만 당시 주류 교회가 반대자들로부터 받고 있던 도전 등을 알 수 있다.

가령, 유아기 복음서는 예수의 어린시절에 대한 언급들이 있다. 

이를테면 예수의 양옆에서 십자가에 못박힌 강도들은 예수의 가족들이 이집트로 피신할때 

아기 예수를 돌본 산적들이었다는 이야기 등이다.

 

The "Scholars' Translation" of the Gospel of Thomas
by Stephen Patterson and Marvin Meyer translated by HES in Korean  
도마복음서의 전체 범위를 예측하시라고 올렸습니다
이 도마복음서는 기독교 공인 전에 작성된 것이라
좀 더 예수의 뜻에 부합한 내용으로 이해를 할 수 있습니다
이 내용을 보면 노자가 말한 것과 많은 부분에서 일치함을 볼 수 있습니다
예수나 노자같은 성인의 말은 도를 터득한 경지에서는 하나가 되는 것입니다

 

(서론 )

These are the secret sayings that the living Jesus spoke and Didymos Judas Thomas recorded.
이것들은 살아계신 예수께서 이르셨던 비밀의 말씀들이며 디두모 유다 도마가 기록한 것이라.

 

(1) 그리고 그가 말씀하셨다.

“이 말씀의 해석을 발견하는 자는 누구든지 죽음을 경험하지 않으리라.”

(1) And he said: He who shall find the interpretation of the words shall not taste of death.

 

(2) 예수께서 말씀하셨다.

 “찾는 자는 발견할 때까지 계속 찾으라.
그가 발견할 때, 그는 고통받을 것이며, 그가 고통받게 될 때, 그는 놀랄 것이고, 만유를 지배하게 되리라.”

(2) Jesus said: He who seeks, let him not cease seeking until: finds;
and when he finds he will be troubled, and if he is troubled, he will be amazed, and he will reign over the All.

 

(3) 예수께서 말씀하셨다.

“만일 너를 인도하는 자들이 너에게, ‘보라, 그 나라가 하늘에 있도다’ 하고 말한다면, 하늘의 새들이 너희보다 앞설 것이니라.

만일 그들이 너에게 ‘그것은 바다 속에 있도다’ 하고 말한다면, 물고기가 너희보다 앞설 것이니라.

그러나 그 나라는 너희 안에 있으며, 그것은 너희 밖에 있느니라.
너희가 너희 자신을 알게 될 때, 너희는 알려질 것이며, 살아 계신 아버지의 아들들이 바로 너희임을 깨달을 것이니라.
그러나 만일 너희가 너희 자신을 알지 못하면, 너희는 궁핍 가운데 거하며, 너희 자신이 바로 그 궁핍이니라.”

(3) Jesus said: If those who lead you say unto you: Behold, the Kingdom is in heaven,
then the birds of the heaven will be before you.
If they say unto you: It is in the sea, then the fish will be before you.
But the Kingdom is within you, and it is outside of you.
When you know yourselves, then shall you be known,
and you shall know that you are the sons of the living Father.
But if ye do not know yourselves, then you are in poverty, and you are poverty.
 

(4) 예수께서 말씀하셨다.

“오랜 세월을 산 노인이 생명의 처소에 대해 일곱 살 꼬마에게 묻기를 망설이지 않는다면, 그는 살리라.
먼저 된 많은 자들이 나중이 될 것이나, 그들은 하나이면서 같은 것이 되리라.”

(4) Jesus said: The man aged in his days will not hesitate (to) ask a little child
of seven days about the place of life, and he shall live.
For there are many first who shall be last, and they shall become a single one.

 

(5) 예수께서 말씀하셨다.

 “네 눈 앞에 있는 것을 알라. 그러면 너에게 숨겨져 있는 것이 너에게 드러나리라.
숨겨진 것은 드러나지 않을 것이 없기 때문이니라.”

(5) Jesus said: Know what is before thy face, and what hidden from thee shall be revealed unto thee; for
there is nothing hidden which shall not be made manifest.

 

(6) 그의 제자들이 그 분께 여쭈었다.

“주님께서는 저희가 금식하기를 원하시나이까?
저희가 어떻게 기도하리이까? 저희가 자선을 행하리이까? 저희가 어떤 식사규정을 지키리이까?”
예수께서 대답하셨다.

 “거짓말하지 말며, 너희가 미워하는 것을 하지 말지니, 하늘이 보기에는 모든 것이 드러나기 때문이니라.

숨겨진 것이 하나도 나타나지 않을 것이 없고, 감추인 것이 하나도 드러나지 않을 것이 없느니라.”

(6) His disciples asked him and said unto him: Wilt thou that we fast?
And how shall we pray? Shall we give alms? And what rules shall we observe in eating?
Jesus said: Do not lie; and that which you hate, do not do.
For all things are revealed before heaven.
For there is nothing hidden which shall not be manifest,
and there is nothing covered which shall remain without being uncovered.

 

(7) 예수께서 말씀하셨다.

“사람에게 먹혀 사람이 되는 사자는 복이 있으며,
사자에게 먹히는 사람은 재앙이 있나니, 그 사자가 사람이 되느니라.”

(7) Jesus said: Blessed is the lion which the man shall eat,
and the lion become man; and cursed is the man whom the lion shall eat,
and the lion become man.

 

(8) 그리고 그 분께서 말씀하셨다.

“그 사람은 바다에 그물을 던져 바다에서 작은 물고기가 가득 찬 그물을 끌어올리는 지혜로운 어부와 같으니라.
그 지혜로운 어부는 그것들 가운데서 아름답고 큰 물고기 하나를 발견했느니라.
그는 작은 물고기를 모두 바다에 도로 버리고 서슴없이 그 큰 물고기를 택했느니라. 들을 귀 있는 자는 들으라.”

(8) And he said: Man is like a wise fisherman,
who cast his net into the sea and drew it up from the sea full of small fish.
Among them the wise fisherman found a large good fish.
He threw down all the small fish into the sea; he chose the large fish without trouble.
He that hath ears to hear, let him hear.

 

(9) 예수께서 말씀하셨다.

“그런데 씨뿌리는 자가 나와서 (씨앗을) 한 줌 쥐어 뿌렸느니라.
어떤 것들은 길 위에 떨어졌나니, 새들이 와서 그것을 먹었느니라.
어떤 것들은 돌 위에 떨어져 땅에 뿌리 내리지 못하여 이삭을 맺지 못했느니라.
또 어떤 것들은 가시덤불에 떨어져, 가시덤불이 씨앗을 죽게 했으며, 벌레가 그것을 먹었느니라.
또 어떤 것들은 좋은 땅에 떨어져 좋은 열매를 맺었나니, 60배와 120배를 맺었느니라.”

(9) Jesus said: Behold, the sower went forth, he filled his hand, he cast.
Some fell upon the road; the birds came and gathered them.
Others fell on the rock, and sent no root down to the earth nor did they sprout any ear up to heaven.
And others fell on the thorns; they choked the seed, and the worm ate them.
And others fell on the good earth, and brought forth good fruit unto heaven,
some sixty -fold and some an hundred and twenty -fold.

 

(10) 예수께서 말씀하셨다.

“나는 세상에 불을 던졌노니, 보라, 그것이 타오를 때까지 내가 그것을 지키고 있느니라.”

(10) Jesus said: I have cast fire upon the world, and behold I guard it until it is ablaze.

 

(11) 예수께서 말씀하셨다.

“이 하늘은 사라질 것이며, 그 위에 있는 것도 사라질 것이니라.
죽은 자들은 살아 있지 않으며, 산 자들은 죽지 않으리라.

너희가 죽은 자를 먹는 날에, 너희는 그를 살아 있는 자로 만들었느니라.
너희가 와서 빛 속에 거할 때, 너희는 무엇을 하려느냐? 너희가 하나인 날에 너희는 둘이 되었느니라.
그러나 너희가 둘이 될 때, 너희는 무엇을 하려느냐?”

(11) Jesus said: This heaven shall pass away, and that which above it shall pass away;
and they that are dead are not alive and they that live shall not die.
In the days when you were eating that which is dead, you were making it alive.
When you come in the light, what will you do? on the day when you were one,
you became two. But when you have become two, what will you do?
 

(12) 제자들이 예수께 말했다.

“저희는 주님께서 저희를 떠나시리라는 것을 아나이다.누가 저희 지도자가 되리이까?”
예수께서 그들에게 말씀하셨다.

 “너희가 어디 있든지 너희는 의로운 자 야고보에게로 가야 하나니,
하늘과 땅이 그를 위해 존재하게 되었느니라.”

(12) The disciples said to Jesus: We know that thou wilt go from us.
Who is he who shall be great over us? Jesus said to them: In the place to which you come,
you shall go to James the Just for whose sake heaven and earth came into being.

 

(13) 예수께서 제자들에게 말씀하셨다.

“나를 다른 이와 비교하여, 내가 누구와 같은지 말해 보아라.”
시몬 베드로가 그 분께 말했다. “당신은 의로우신 천사 같으시나이다.”
마태가 그 분께 말했다.

“당신은 지혜로우신 철학자 같으시나이다.”
도마가 그 분께 말했다.

“스승님, 저의 입으로는 당신께서 누구와 같으신지 전혀 말씀드릴 수 없나이다.”  
예수께서 말씀하셨다.

“나는 너희의 스승이 아니니라. 너희는 술 취했고,

부글부글 끓는 샘물에 마취되었기 때문이니, 나는 그것(샘물)을 측량했느니라.”
그리고 그 분께서는 그를 데리고 물러가셔서 그에게 세 가지 말씀을 하셨다.
도마가 자기 동료들에게 돌아왔을 때, 그들이 그에게 물었다. “예수께서 네게 뭐라고 말씀하시더냐?”
도마가 그들에게 말했다.

“그 분께서 내게 말씀하신 것 중 하나라도 내가 너희에게 말한다면,
너희가 돌을 들어 나에게 던질 것이요, 그 돌들에게서 불이 나와 너희를 태우리라.”

(13) Jesus said to his disciples: Make a comparison to me, and tell me whom I am like.
Simon Peter said to him: Thou art like a righteous angel.
Matthew said to him: Thou art like a wise man of understanding.
Thomas said to him: Master, my mouth will no wise suffer that I say whom thou art like.
Jesus said: I am not thy master, because thou hast drunk,
thou hast become drunk from the bubbling spring which I have measured out.
And he took him, went aside, and spoke to him three words.
Now when Thomas came to his companions,they asked him: What did Jesus say unto thee?
Thomas said to them: If I tell you one of the words which he said to me,
you will take up stones and throw them me; and a fire will come out of the stones and burn you up.
 

(14) 예수께서 그들에게 말씀하셨다.

“너희가 금식하면, 너희 자신에게 죄를 지을 것이요,
너희가 기도하면, 너희가 정죄받을 것이며, 너희가 자선을 행하면, 너희는 너희 영혼에 해를 끼칠 것이니라.
너희가 어느 나라에 들어가 그 곳을 걸을 때, 그들이 너희를 받아들이면, 그들이 너희 앞에 내어놓는 것을 먹고,
그들 가운데 있는 병자를 치료하여라. 너희 입으로 들어가는 것이 너희를 더럽히는 것이 아니요,
너희 입에서 나오는 것―그것이 너희를 더럽힐 것임니라.”

(14) Jesus said to them: If you fast, you will beget a sin for yourselves; and if you pray,
you will be condemned; and if you give alms, you will do an evil to your spirits.
And if you go into any land and travel in its regions,
if they receive you eat what they set before you.
Heal the sick among them. For that which goes into your mouth will not defile you,
but that which comes forth from your mouth, that is what will defile you.

 

(15) 예수께서 말씀하셨다.

“너희가 여인에게서 태어나지 않은 분을 뵙거든 얼굴을 땅에 대고 엎드려 그를 경배하여라.
그 분은 너희 아버지시니라.”

(15) Jesus said: When you see him who was not born of woman,
throw yourselves down upon your face and worship him. He is your Father.
 

(16) 예수께서 말씀하셨다.

“아마도 사람들은 내가 세상에 평화를 주러 왔다고 생각할 것이니라.
그들은 내가 땅 위에 불화, 즉 불과 칼과 전쟁을 던지러 왔음을 알지 못하는도다.
한 집에 다섯이 있으면, 셋이 둘에게, 둘이 셋에게, 아버지가 아들에게, 아들이 아버지에게 적대할 것임이니라.
그리고 그들은 단일한 자들이 되어 제 발로 서리라.”

(16) Jesus said: Perhaps men think that I am come to cast peace upon the world,
and know not that I am come to cast divisions upon the earth, fire, sword, war.
For there shall be five in a house; there shall be three against two,
and two against three, the father against the son and the son against the father,
and they shall stand as solitaries.
 

(17) 예수께서 말씀하셨다.

“내가 너희에게 눈으로 보지 못했고, 귀로 듣지 못했고,
손으로 만지지 못했고, 사람의 마음에 나타난 일도 없는 것을 주리라.“

(17) Jesus said: I will give you that which eye has not seen, an ear has not heard, and hand has not touched,
and which has not entered into the heart of man.

 

(18) 제자들이 예수께 말했다.

“저희에게 저희의 마지막이 어떠할지 말씀해 주소서.
” 예수께서 말씀하셨다.

 “너희는 마지막을 찾기 위해 처음을 발견하였느냐? 처음이 있는 곳에 마지막이 있느니라.
처음 속에 있게 된 자는 복이 있나니, 그는 마지막을 알 것이요, 죽음을 경험하지 아니하리라.”

(18) The disciples said to Jesus: Tell us how our end shall be.
Jesus said: Have you then discovered the beginning, that you seek after the end?
For where the beginning is, there shall the end be.
Blessed is he who shall stand in the beginning,
and he shall know the end and shall not taste of death.

 

(19) 예수께서 말씀하셨다.

 “자신이 존재하게 되기 전에 존재하게 된 자는 복이 있도다.
너희가 내 제자가 되어 내 말을 듣는다면, 이 돌들이 너희에게 섬기리라.
낙원에는 너희를 위한 나무가 다섯 그루 있나니,

그것들은 여름과 겨울에도 요동하지 않으며, 그 잎이 떨어지지 아니하느니라.
누구든지 그것들을 아는 자는 죽음을 경험하지 아니하리라.”

(19) Jesus said: Blessed is he who was before he came into being.
If you become my disciples and hear my words, these stones shall minister unto you.
For you have five trees in Paradise which do not move in summer or in winter,
and their leaves do not fall. He who knows them shall not taste of death.
 

(20) 제자들이 예수께 말했다.

“하늘나라는 무엇과 같은지 저희에게 말씀해 주소서.”
그 분께서 그들에게 말씀하셨다.

“그것은 씨앗 중에서 가장 작은 겨자씨와 같으니라.
그러나 그것이 경작한 땅에 떨어지면, 큰 가지를 내어 하늘을 나는 새들의 쉼터가 되느니라.”

(20) The disciples said to Jesus: Tell us what the kingdom of heaven is like.
He said to them: It is like a grain of mustard-seed, smaller than all seeds;
but when it falls on the earth which is tilled, it puts forth a great branch,
and becomes shelter for the birds of heaven.

 

(21) 마리아가 예수께 말했다.

 “주님의 제자들은 누구와 같나이까?”
그 분께서 말씀하셨다.

 “그들은 자기들 것이 아닌 밭에 자리잡은 어린아이들 같으니라.
그 밭주인들이 오면, 그들은 ‘우리 밭을 내 놓아라’ 하고 말하리라.
그들은 그들이 자기 밭을 되돌려주도록 하기 위해 그들 앞에서 옷을 벗으(리라).
그러므로 내가 너희에게 이르노니, 만일 집주인이 도둑이 오는 것을 알면,

그가 오기 전에 깨어 있기 시작하여,
그가 자신의 영역에 있는 자기 집에 파고 들어와 재산을 가져가지 못하게 하리라.

그러니 너희는 세상에 대하여 깨어 있어라.
강도들이 너희에게 오는 길을 찾지 못하도록, 큰 힘으로 무장하여라. 

너희가 예상하는 어려움이 올 것임이니라.
너희 가운데 지혜 있는 사람이 있기를 바라노라.
곡식이 익었을 때, 그는 손에 낫을 들고 속히 와서 그것을 거두었느니라. 들을 귀 있는 자는 들어라.”

(21)Mary said to Jesus: Whom are thy disciples like?
He said They are like little children dwelling in a field which is not theirs.
When the owners of the field come, they will say: Yield up to us our field.
They are naked before them, to yield it up to them and to give them back their field.
Therefore I say: If the master of the house knows that the thief is coming,
he will keep watch before he comes,
and will not let him dig into his house of his kingdom to carry off his vessels.
You, then, be watchful over against the world.
Gird up your loins with great strength, that the brigands may not find a way to come at you,
since the advantage for which you look they will find.
May there be among you a man of understanding! When the fruit was ripe, he came quickly,
his sickle in his hand, and reaped it. He that hath ears to hear, let him hear.
 

(22) 예수께서 젖을 빨고 있는 어린아이들을 보셨다. 그 분께서 제자들에게 말씀하셨다.

“젖을 빨고 있는 이 어린아이들이 그 나라에 들어가는 자들 같으니라.”
그들이 그 분께 말했다.

“그러면 저희가 어린아이로 그 나라에 들어가나이까?”
예수께서 그들에게 말씀하셨다.

 “너희가 둘을 하나로 만들 때, 그리고 너희가 내면을 외면처럼,
외면을 내면처럼, 위를 아래처럼 만들 때,
또 너희가 남자와 여자를 하나이자 같은 것으로 만들어 남자가 남자가 아니고 여자가 여자가 아닐 때,
또 너희가 눈 대신에 눈을, 손 대신에 손을, 발 대신에 발을,
모습 대신에 모습을 만들 때, 그 때 너희는 [그 나라]에 들어가리라.“

(22)Jesus saw some infants at the breast.
He said to his disciples: These little ones at the breast are like those who enter into the kingdom.
They said to him: If we then be children, shall we enter the kingdom?
Jesus said to them: When you make the two one,
and when you make the inside as the outside, and the outside as the inside,
and the upperside as the lower; and when you make the male and the female into a single one,
that the male be not male and the female; when you make eyes in the place of an eye,
and a hand in place of a hand, and a foot in place of a foot,
an image in place of an image, then shall you enter [the kingdom].
 

(23) 예수께서 말씀하셨다.

 “내가 너희를 뽑으리니, 천 명 중에 하나요,
만 명 중에 둘이며, 그들이 오직 하나로서 서리라.”

(23) Jesus said: I shall choose you, one out of a thousand,
and two out of ten thousand, and they shall stand as a single one.

 

(24) 제자들이 그 분께 말했다.

“저희에게 당신이 계신 곳을 보여 주소서. 저희가 그것을 찿아야 하나이다.”
그 분께서 그들에게 말씀하셨다.

“귀 있는 자는 들으라. 빛의 인간 속에는 빛이 있나니, 그가(또는: 그것이) 온 세상을 비추느니라.
만일 그가(또는: 그것이) 비추지 않으면, 그는(또는: 그것은) 어둠이니라.”

(24) His disciples said: Teach us concerning the place where thou art,
for it is necessary for us to seek after it.
He said to them: He that hath ears, let him hear.
There is a light within a man of light, and it gives light to the whole world.
If it does not give light, there is darkness.

 

(25) 예수께서 말씀하셨다.

“네 형제를 네 영혼처럼 사랑하고, 그를 네 눈동자처럼 지켜라.”

(25) Jesus said: Love thy brother as thy soul; keep him as the apple of thine eye.

 

(26) 예수께서 말씀하셨다.

“너희는 네 형제의 눈에서 티끌을 보지만, 네 눈에 있는 들보는 보지 못하는도다.
너희가 너희 눈에서 그 들보를 빼낼 때, 너희는 분명히 너희 형제의 눈에서 티끌을 빼낼 수 있으리라.”

(26) Jesus said: The mote which is in thy brother's eye,
thou seest; but the beam which is in thine eye, thou seest not.
When thou dost cast out the beam from thine own eye,
then wilt thou see to cast out the mote from thy brother's eye.
 

(27) <예수께서 말씀하셨다>.

만일 너희가 세상에 대해 금식하지 않으면, 너희는 그 나라를 발견하지 못하리라.
만일 너희가 안식일을 안식일로 지키지 않으면, 너희는 아버지를 보지 못하리라.“

(27) Jesus said: If you fast not from the world, you will not find the kingdom;
if you keep not the Sabbath as Sabbath, you will not see the Father.

 

(28) 예수께서 말씀하셨다.

“나는 세상 한 가운데 나의 거처를 정했으며, 그들에게 육신으로 나타났도다.
나는 그들이 모두 취해 있음을 보았으며, 그들 중 아무도 목말라 하지 않음을 보았도다.
그래서 나는 사람의 아들들로 인해 괴롭게 되었나니, 그들의 마음이 눈멀어 볼 수 없음이라.
그들이 헛되이 세상에 오고, 또한 헛되이 세상을 떠나기를 갈구하는도다. 그러나 그들은 잠시 취한 것이니라.
그들이 그들의 술을 끊을 때, 그들은 회개하리라.”

(28) Jesus said: I stood in the midst of the world, and I appeared to them in flesh.
I found them all drunk, I found none among them thirsting; and my soul was afflicted for the sons of men,
for they are blind in their heart and they do not see.
For empty came they into the world, seeking also to depart empty from the world.
But now they are drunk. When they have thrown off their wine, then will they repent.
 

(29) 예수께서 말씀하셨다.

“만일 육체가 영 때문에 존재하게 되었다면, 그것은 신기한 일이니라.
만일 영이 육체 때문에 존재하게 되었다면, 그것은 이상하고도 이상한 일이니라.
진실로, 나는 이 위대한 부요함이 어떻게 이 가난함 속에 자리를 잡게 되었는지 놀라지 않을 수 없도다.”

(29) Jesus said: If the flesh has come into being because of the spirit,
it is a marvel; but if the spirit (has come into being) because of the body,
it is a marvel of marvels. But as for me, I marvel at this, how this great wealth has settled in this poverty.

(30) 예수께서 말씀하셨다.

“세 명의 신들이 있는 곳에서, 그들은 신들이니라.
둘이나 하나가 있는 곳에는 나도 그들과 함께 있느니라.”

(30) Jesus said: Where there are three gods,
they are gods; where there are two or one, I am with him.
[*참 고. 30장은 해석은 몹시 어렵습니다.
그런데 그리스어로 쓰여진 옥시린쿠스 자료에서 병행구절이 발견되었는데, 내용이 좀 다릅니다.
여기에는 신이 ‘있다’가 ‘없다’로 반대로 기록되어 있습니다.
* 예수께서 말씀하셨다. "그곳에 세 명이 있으면 그곳에는 신이 없다.
그리고 그곳에 홀로 있으면, 나는 말한다, 내가 그와 함께 있으리다." (pOxy 01)
* Jesus said, "Where there are three they are without God.
And where there is only one, I say, I am with him." (pOxy 01)]

 

(31) 예수께서 말씀하셨다.

“예언자는 자기 고향에서 영접받지 못하며, 의사는 자기를 아는 자들을 치료하지 않느니라.”

(31) Jesus said: No prophet is acceptable in his village; a physician does not heal those who know him. 

 

(32) 예수께서 말씀하셨다.

“높은 산에 세워 튼튼하게 방어하는 성읍은 무너지지 않으며, 숨겨지지도 않느니라.”

(32) Jesus said: A city that is built on a high mountain and fortified cannot fall, nor can it remain hidden.
 

(33) 예수께서 말씀하셨다.

“너희가 너희 귀로 {(그리고) 다른 귀로} 들은 것을 너의 집 지붕 꼭대기에서 전하라.
아무도 등불을 켜서 말[斗] 아래 두지 않으며, 숨겨진 곳에 두지도 않고,

등경(燈?) 위에 두어 드나드는 사람들이 그 빛을 보게 하느니라.”

(33) Jesus said: What thou shalt hear in thine ear, proclaim to the other ear on your roof-tops.
For no man lights a lamp and sets it under a bushel, nor does he put it in a hidden place;
but he sets it upon the lamp-stand, that all who go in and come out may seeits light.
 

(34) 예수께서 말씀하셨다.

 “소경이 소경을 인도하면 둘 다 구덩이에 빠지느니라.“

(34) Jesus said: If a blind man lead a blind man, both fall into a pit.
 

(35) 예수께서 말씀하셨다.

“누구라도 힘센 자의 집에 들어가 그의 손을 묶지 않고 억지로 그 재산을 빼앗을 수는 없느니라.
그런 후에야 그가 그의 집을 강탈(할 수) 있으리라.”

(35) Jesus said: It is not possible for anyone to go into the strong man's house and take it (or him) by force,
unless he bind his hands; then he will plunder his house.
 

(36) 예수께서 말씀하셨다.

“아침부터 저녁까지, 그리고 저녁부터 아침까지 너희가 무엇을 입을까 염려하지 말라.”

(36) Jesus said: Be not anxious from morning to evening and from evening to morning about what you shall put on.
 

(37) 그의 제자들이 말했다.

“당신께서 언제나 저희에게 드러나시며, 저희가 언제나 당신을 뵈리이까?”
예수께서 말씀하셨다.

 “너희가 어린아이처럼 부끄러워하지 않고 옷을 벗고,
너희 옷을 집어 너희 발 아래 두고 그것을 밟을 때, [너희가] 살아 계신 분의 아들을 [보고] 두려워하지 않으리라.”

(37)His disciples said: on what day wilt thou be revealed us, and on what day shall we see thee?
Jesus said: When you unclothe yourselves and are not ashamed,
and take your garments and lay them beneath your feet like little children,
and tread upon them, then [shall ye see] the Son of the living one, and ye shall not fear.
 

(38) 예수께서 말씀하셨다.

“내가 지금 너희에게 하는 이 말을 듣기를 너희가 여러 번 원하였나니,
너희는 이런 말을 다른 아무에게서도 들을 수 없느니라. 너희가 나를 찾아도 보지 못할 날이 있으리라.”

(38) Jesus said: Many times have you desired to hear these words which I speak unto you,
and you have none other from whom to hear them. Day swill come when you will seek after me, and you will not find me.
 

(39) 예수께서 말씀하셨다.

“바리새인들과 서기관들이 지식의 열쇠를 가져다가 숨겼도다.
그들은 자기도 들어가지 않고, 원하는 자들도 들어가지 못하게 하였도다. 그러나 너희는 뱀처럼 지혜롭고 비둘기 같이 순결하여라.”

(39) Jesus said: The Pharisees and the scribes have receive the keys of knowledge; they have hidden them.
They did not go in, and those who wanted to go in they did not allow.
But you be ye wise as serpents and innocent as doves.
 

(40) 예수께서 말씀하셨다.

“포도나무가 아버지의 밖에 심기웠으나, 튼튼하지 못하면 뿌리뽑혀 쪼개지리라.”

(40) Jesus said: A vine was planted apart from the Father, and since it is not established it will be pulled up by its roots and destroyed. 

(41) 예수께서 말씀하셨다.

“누구든지 손에 가진 자는 더 받을 것이요, 아무 것도 없는 자는 그가 가진 적은 것까지도 빼앗기리라.”

(41) Jesus said: He who has in his hand, to him shall be given; and he who has not, from him shall be taken even the little that he has.
 

(42) 예수께서 말씀하셨다.

“지나가는 자가 되어라.”

(42) Jesus said: Become passers-by.

 

(43) 그의 제자들이 그에게 말했다.

“당신은 누구시기에, 저희에게 이런 말씀을 하시나이까?”
<예수께서 그들에게 말씀하셨다>.

“너희는 내가 너희에게 이르는 말로도 내가 누구인지 알지 못하나니,
너희가 유대인들 같이 되었구나! 그들은 나무를 사랑하고 그 열매는 미워하거나, 열매는 사랑하고 그 나무는 미워하느니라.”

(43) His disciples said to him: Who art thou, that thou shouldst say these things to us?
Jesus said to them From what I say unto you, you do not understand who I am,
but you have become as the Jews; for they love the tree and hate its fruit, and they love the fruit and hate the tree.
 

(44) 예수께서 말씀하셨다.

 “아버지를 모독하는 자는 용서받을 것이요, 그 아들을 모독하는 자도 용서받을 터이나,
성령을 모독하는 자는 땅에서나 하늘에서나 용서받지 못하리라.”

(44) Jesus said: He who blasphemes against the Father will be forgiven,
and he who blasphemes against the Son will be forgiven
but he who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven, either on earth or in heaven.
 

(45) 예수께서 말씀하셨다.

 “가시나무에서 포도를 거두지 못하며, 엉겅퀴에서 무화과를 거두지 못하나니,
그것들은 열매를 맺지 않음이니라. 선인은 자기 곳간에서 선을 내며,
악인은 자기의 마음인 악한 곳간에서 악을 내고 악한 것을 말하느니라.
그는 마음의 풍성함에서 악한 것을 내느니라.”

(45) Jesus said: They do not gather grapes from thorns,
no pluck figs from camel-thistles; they do not yield fruit.
A good man brings forth a good thing from his treasure; a bad man brings forth evilthings from his evil treasure which is in his heart,
and he says evilthings; for out of the abundance of his heart he brings forth evilthings.
 

(46) 예수께서 말씀하셨다.

“아담에서 세례 요한에 이르기까지 여인에게서 난 자 중에 세례 요한보다 나은 자가 없나니,
그의 눈이 (그 앞에서) 낮아지지 아니하리라. 그러나 내가 말하였노니,
너희 중에 누구라도 어린아이가 되는 자는 그 나라를 알고, 요한보다 나아지리라.”

(46) Jesus said: From Adam to John the Baptist there is none born of woman who is higher than John the Baptist,
so that his eyes will not be broken (?)
But I have said, He who shall be among you as a little one shall know the kingdom, and shall be higher than John.
 

(47) 예수께서 말씀하셨다.

“사람이 두 마리의 말을 타거나 두 대의 활을 당길 수 없느니라.
또 종이 두 주인을 섬길 수 없나니, 그렇지 않으면 그가 한 주인은 존중하고 다른 주인은 무시하리라.
아무도 묵은 술을 마시고 바로 새 술을 마시고 싶어하지 않느니라.
또 새 술을 낡은 부대에 담지 않나니, 그것이 터질까 함이요, 묵은 술을 새 부대에 담지도 않나니, 부대가 술을 망칠까 함이라.
낡은 헝겊을 새 옷에 대고 기우지 않나니, 찢어지기 때문이니라.“

(47) Jesus said: It is not possible for a man to ride two horses or draw two bows,
and it is not possible for a servant to serve two masters; or he will honour the one and insult the other.
A man does not drink old wine and immediately desire to drink new wine; and they do not pour new wine into old skins,
lest they burst, nor do they pour old wine into newskins, lest it spoil.
They do not sew an old patch on a new garment, for a rent will come.

 

(48) 예수께서 말씀하셨다.

“이 한 집에서 두 사람이 서로 화평하면, 그들이 산에게 ‘사라져라‘ 하고 말하면 사라지리라.”

(48)Jesus said: If two make peace with one another in this one house,
they shall say to the mountain: Be moved, and it shall be moved.
 

(49) 예수께서 말씀하셨다.

 “홀로 있으며 선택된 자는 복이 있나니, 너희가 하나님 나라를 볼 것이니라.
너희는 거기에서 왔으므로 그리로 돌아가리라.”

(49) Jesus said: Blessed are the solitary and the elect,
for you shall find the kingdom; for you came forth thence, and shall go there again.
 

(50) 예수께서 말씀하셨다.

“그들이 너희에게 ‘너희가 어디에서 왔느냐?’고 물으면,
그들에게 ‘우리는 빛에게서 왔나니, 빛이 저절로 존재하여 [스스로] 일어서며,
그들의 형상을 통해 나타난 곳에서 왔노라’라고 말하여라.
만일 그들이 너희에게 ‘너희가 그 빛이냐?’고 묻거든, ‘우리는 그 자녀들이요,
살아 계신 아버지의 선택된 자들이니라’라고 말하여라.
만일 그들이 너희에게 ‘너희 안에 있는 너희 아버지의 징표가 무엇이냐?’ 하고 묻거든,
그들에게 ‘그것은 운동과 휴식이니라’ 하고 말하여라.”

(50) Jesus said: If they say to you: Whence have you come?,
tell them: We have come from the light, the place where the light came into being through itself alone.
It [stood], and it revealed itself in their image.
If they say to you: Who are you?, say: We are his sons, and we are the elect of the living Father.
If they ask you: What is the sign of your Father in you?, tell them: It is a movement and a rest.
 

(51) 그 분의 제자들이 그 분께 말했다.

 “죽은 자들의 안식이 언제 일어나며, 새로운 세상은 언제 오나이까?”
그 분께서 그들에게 말씀하셨다.

“너희가 고대하는 것은 이미 왔으나, 너희가 그것을 알아보지 못하는도다.”

 (51) His disciples said to him: on what day will the rest of the dead come into being?
And on what day will the new world come?
He said to them: That which ye await has come, but ye know it not.

 

(52) 그 분의 제자들이 그 분께 말했다.

“스물 네 명의 예언자들이 이스라엘에서 말하였고, 그들은 모두 당신 안에서 말하였나이다.”
그 분께서 그들에게 말씀하셨다.

“너희는 너희 앞에 살아 있는 한 사람을 빠뜨리고 죽은 자들에 대해서(만) 말하였도다.”

(52) His disciples said to him: Twenty-four prophets spoke in Israel,
and they all spoke concerning (lit. in) thee.
He said them: You have neglected him who is alive before you, and have spoken about the dead.

 

(53) 제자들이 그 분께 말했다.

“할례가 유익하나이까, 그렇지 아니하나이까?”
그 분께서 그들에게 말씀하셨다.

“만일 그것이 유익하다면, 그들의 아버지는 그들의 어머니에게서 이미 할례받은 자들을 낳을 것이니라.

그러나 영 속의 참 할례는 완전히 유익하니라.”

(53) His disciples said to him: Is circumcision profitable or not?
He said to them: Were it profitable, their father would beget them from their mother circumcised.
But the true circumcision in spirit has proved entirely profitable (lit.: has found usefulness altogether).
 

(54) 예수께서 말씀하셨다.

“가난한 자는 복이 있나니, 하늘나라가 너희 것임이라.”

(54) Jesus said: Blessed are the poor, for yours is the kingdom of heaven.

 

(55) 예수께서 말씀하셨다.

“제 아비와 제 어미를 미워하지 않는 자는 내 제자가 될 수 없느니라.
누구든지 자기 형제와 자매를 미워하고, 내 길에 있는 자기 십자가를 지지 않는 자는 내게 합당치 아니하니라.”

(55) Jesus said: He who shall not hate his father and his mother cannot be my disciple,
and (he who does not) hate his brethren and his sisters and take up his cross like me shall not be worthy of me.
 

(56) 예수께서 말씀하셨다.

“누구든지 세상을 이해하게 된 자는 (오직) 송장을 발견한 것이요,
누구든지 송장을 발견한 자는 세상보다 나으니라.”  

(56) Jesus said: He who has known the world has found corpse,
and he who has found a corpse, the world is not worthy of him.
 

(57) 예수께서 말씀하셨다.

“아버지의 나라는 좋은 [씨앗]을 지닌 자와 같으니라.
그의 원수가 밤에 와서 좋은 씨앗 가운데 가라지를 뿌렸느니라.
그 사람은 그들에게 가라지를 뽑지 말라고 하면서, 이렇게 말하였느니라.
‘너희가 가라지를 뽑으러 들어가, 그것과 함께 밀을 뽑을까 염려하노라.’
추수하는 날에는 가라지가 분명히 보이리니, 그것들을 뽑아 불에 태우리라.”

(*역주: ##복음(장.절)에는 밀과 가라지(독보리, 학명)으로 표현되어 있다.)

(57) Jesus said: The kingdom of the Father is like a man who had [good]seed.
His enemy came by night, he sowed a weed among the good seed.
The man did not allow them to pull up the weed. He said to them: Lest perhaps you go to pull up the weed,
and pull up the wheat with it. For on the day of harvest the weeds will be manifest; they will be pulled up and burned.
 

(58) 예수께서 말씀하셨다.

“고난을 받고 생명을 발견한 자는 복이 있도다.”

(58) Jesus said: Blessed is the man who has suffered; he has found the life.

 

(59) 예수께서 말씀하셨다.

“너희가 죽어서 살아 계신 분을 찿아도 찿지 못하는 일이 없고
너희가 살아 있는 동안 그 분께 주의를 기울여라.”

 (59) Jesus said: Look upon the living one so long as you live,
that you may not die and seek to see him, and be unable to see.

 

(60) <그들이> 한 사마리아인이 유다로 가는 길에 어린 양 한 마리를 데려가는 것을 <보았다>.
그가 그의 제자들에게 말씀하셨다.

“저 사람이 (왜) 저 어린 양을 (데리고) 다니느냐?”
그들이 그 분께 말했다.

“그것을 죽여서 먹고자 함이니이다.”
그 분께서 그들에게 말씀하셨다.

“그것이 살아 있는 동안에는 먹지 않을 것이나,
오직 죽였을 때 그러하리니, 그것이 송장이 되었음이니라.”
그들이 그 분께 말했다.

 “그렇지 않으면 그 사람은 먹을 수 없나이다.”
그 분께서 그들에게 말씀하셨다.

“너희도 송장이 되어 먹히지 않도록, 안식 속에서 너희 자신을 위한 곳을 찿아라.”

(60) They saw a Samaritan carrying a lamb going into Judaea.
He said to his disciples: Why does he carry the lamb?
They said to him: That he may kill it and eat it.
He said to them: So long as it is alive he will not eat it, but if he kill it and it become a corpse.
They said: Otherwise he will not be able to do it.
He said to them: You also, seek for yourselves a place within for rest, lest you become a corpse and be eaten.

 

(61) 예수께서 말씀하셨다.

“두 사람이 한 침상에서 쉬되, 하나는 죽고 하나는 살리라.”
살로메가 말했다.
“남자여, 당신은 누구시기에, 마치 그 분에게서 온 것처럼(또는: <누구의 아들>로서) 내 침상에 올라왔으며, 내 식탁에서 드셨나이까?”
예수께서 그녀에게 말씀하셨다.

“나는 나뉘지 않은 분에게서 나와 존재하는 자니라. 나는 내 아버지의 것을 조금 받았느니라.”
<살로메가 말했다>. “저는 당신의 제자이나이다.”
<예수께서 그녀에게 말씀하셨다>.

“그러므로 내가 말하노니, 만일 그가 <나뉘지 않았다>면 빛으로 충만할 것이나, 나뉘었다면 어둠으로 가득하리라.” 

(61) Jesus said: Two shall rest upon a bed; one shall die, the other live.

Salome said: Who art thou; O man? And whose son? Thou hast mounted my bed, and eaten from my table.
Jesus said to her I am he who is from that which is equal; to me was given of the things of my Father. Salome said I am thy disciple.
Jesus said to her Therefore I say, when it is equal it will be filled with light, but when it is divided it will be filled with darkness
 

(62) 예수께서 말씀하셨다.

“나는 [내] 신비를 [받을 자격이 있는] 자들에게 내 신비를 말하노라.
네 오른 손이 하는 일을 네 왼 손이 모르게 하라.”

(62) Jesus said: I tell my mysteries to those [who are worthy of my] mysteries.
What thy right hand shall do, let not thy left hand know what it does. 

 

(63) 예수께서 말씀하셨다.

“돈이 많은 부자가 있었느니라.
그가 말하기를, ‘내가 그 돈을 써서 씨뿌리고 거두고 심어 내 곳간을 곡식으로 가득 채우리니,
그리하면 내게 부족한 것이 없으리라’ 하였노라. 그의 생각은 그러하였으나,
그 날 밤에 그가 죽었느니라. 귀 있는 자는 들으라.”

(63) Jesus said: There was a rich man who had many possessions.
He said: I will use my possessions that I may sow and reap and plant,
and fill my barns with fruit, that I may have need of nothing.
These were his thoughts in his heart. And in that night he died. He that hath ears, let him hear.
 

(64) 예수께서 말씀하셨다.

“한 사람이 방문객들을 영접하였느니라.
그가 저녁식사를 준비했을 때, 그는 손님들을 부르러 자기 종을 보냈느니라. 그가 첫 사람에게 가서,
‘주인께서 당신을 초대하시나이다’ 하고 말하였느니라.
그가 말하기를, ‘내가 상인들 몇에게 요청할 것이 있노라.
그들이 오늘 저녁에 내게로 올 것이라. 내가 가서 그들에게 내 주문서를 줘야 하노라.
나는 저녁식사에서 빼 주기를 청하노라‘ 하였느니라. 그가 다른 사람에게 가서 말하기를,
’주인께서 당신을 초대하시나이다‘ 하였느니라.
그가 종에게 말하기를, ’내가 방금 집을 사서, 그 일을 처리하는 데 하루가 걸리노라.
내게는 여유 시간이 없노라‘ 하였느니라.
종이 다른 사람에게 가서 말하기를, ’주인께서 당신을 초대하시나이다‘ 하였느니라.
그 사람이 그에게 말하기를 ’내 친구가 장가들려 하니, 내가 잔치를 준비해야 하노라.
나는 갈 수 없겠노라. 나는 저녁식사에서 빼 주기를 청하노라‘ 하였느니라.
종이 다른 이에게로 가서 말하기를, ’주인께서 당신을 초대하시나이다‘ 하였느니라.
그 사람이 종에게 말하기를, ’내가 방금 농장을 샀으니, 소작료를 걷으러 가는 중이라.
나는 갈 수 없으니, 빼 주기를 청하노라‘ 하였느니라.
그 종이 돌아가 주인에게 말하기를 ’당신께서 저녁식사에 초대하신 이들이 빠지기를 청하였나이다‘ 하였느니라.
그 주인이 종에게 말하기를 ’길에 나가 만나는 이들을 데려와 저녁을 먹게 하라‘ 하였도다.
사업가들과 상인들은 내 아버지의 처소에 들어가지 못하리라.”

(64) Jesus said: A man had guests, and when he had prepared the dinner he sent his servant to summon the guests.
He came to the first; he said to him: My master summons thee. He said: I have money with some merchants.
They are coming to me in the evening. I will go and give them orders. I pray to be excused from he dinner.

He went to another; he said to him: My master has summoned thee.
He said to him: I have bought a house, and they ask me for a day. I shall not have time.

He came to another; he aid to him: My master summons thee.
He said to him: My friend is about to be married, and I am to hold a dinner.
I shall not be able to come. I pray to be excused from the dinner.

He went to another; he said to him: My master summons thee.
He said him: I have bought a village; I go to collect the rent.
I shall not be able to come. I pray to be excused.

he servant came, he said to his master: Those whom thou didst summon to the dinner have excused themselves.
The master said to his servant: Go out to the roads. Bring those whom thou shall find, that they may dine.
The buyers and the merchants [shall] not [enter] the places of my Father.
 

(65) 그 분께서 말씀하셨다.

“포도원을 가진 착한 사람이 있었느니라.
그는 그것을 소작농들에게 빌려 주어, 그들이 그 포도원에서 일하고 그는 그들에게서 그 소출(所出)을 거두었느니라.
그는 종을 보내 소작농들이 포도원의 소출을 그에게 주도록 했느니라.
그들은 그 종을 잡아 때리고, 죽이지만 않고 온갖 짓을 다 했느니라.
그 종이 돌아와 자기 주인에게 고했느니라.
그 주인이 말하기를, ‘아마도 <그들이> <그를> 알아보지 못했을 것이로다’ 하였느니라. 그가 다른 종을 보냈느니라.
그 소작농들은 이 사람도 때렸느니라.
그 다음에 그 포도원 주인은 자기 아들을 보내며 말하기를 ‘아마도 그들이 내 아들에게는 존경심을 보이라라’ 하였더라.
소작농들은 그가 그 포도원을 상속받을 자임을 알고는, 그를 잡아 죽였느니라. 들을 귀 있는 자는 들으라.”

(65) He said: A good man had a vineyard.
He gave it to husbandmen that they might work it, and he receive its fruit their hand. He sent his servant,
that the husbandmen might give him the fruit of the vine yard.
They seized his servant, they beat him, and all but killed him.
The servant came (and) told his master. His master said: Perhaps they did not know him.
He sent another servant; the husbandmen beat the other also.
Then the master sent his son. He said: Perhaps they will reverence my son.
Those husbandmen, since they knew that he was the heir the vineyard, they seized him (and) killed him.
He that hath ears, let him hear.

 

(66) 예수께서 말씀하셨다.

“내게 건축자들이 버린 돌을 보이라. 그것이 모퉁이돌이니라.”

(66) Jesus said: Show me the stone which the builders have rejected. That one is the cornerstone.

 

(67) 예수께서 말씀하셨다.

“누구든지 만유 자체가 결핍되었다고 믿는 자는 (그 자신이) 완전히 결핍된 자니라.”

(67) Jesus said: He who knows the All but fails (to know) himself lacks everything.

 

(68) 예수께서 말씀하셨다.

“너희가 미움받고 박해를 받으면 너희는 복되니라.
너희가 박해를 받는 곳이 어디든지 그들은 거기서 아무 처소도 발견하지 못하리라.”

(68) Jesus said: Blessed are you when they hate you, and persecute you,
and do not find a place in the spot where they persecuted you.
 

(69) 예수께서 말씀하셨다.

“자기 자신 안에서 박해받는 자들은 복되니라.
그들은 진실로 아버지를 알게 된 자들이니라. 굶주리는 자들은 복되나니, 바라는 자들의 배가 부를 것임이니라.”

(69) Jesus says: "Blessed are those who have been persecuted in their heart.
They are the ones who have truly come to know the Father.
Blessed are those who suffer from hunger, so that the belly of the one who wishes (it) will be satisfied."
 

(70) 예수께서 말씀하셨다.

“너희가 자신이 가진 것을 자기 자신에게서 끌어낸다면 그것이 너희를 구원하리라.
너희가 그것을 너희 안에 가지고 있지 않으면, 너희 안에 가지지 않은 것이 너희를 죽이리라.”

(70) Jesus said: When you bring forth that in yourselves, that which you have will save you.
If you do not have that in yourselves, that which you do not have in you will kill you.
 

(71) 예수께서 말씀하셨다.

“내가 [이] 집을 부수리니, 아무도 그것을 다시 세울 수 없으리라.”

(71) Jesus said: I will des[troy this] house, and none shall able to build it [again].

(72) [한 사람이] 그 분께 [말했다].

“제 형제들에게 제 아버지의 소유를 저와 나누라고 말씀해 주소서.”
그 분께서 그에게 말씀하셨다.

“오 사람아, 누가 나를 나누는 자로 만들었더냐?”
그 분께서 자기 제자들에게 돌아서서 말씀하셨다. “내가 나누는 자가 아니지 않으냐?”

(72) [A man said] to him: Speak to my brethren, that they may divide my father's possessions with me.
He said to him: O man, who made me a divider? He turned to his disciples (and) said to them: I am not a divider, am I?
 

(73) 예수께서 말씀하셨다.

“추수할 것이 많으나 일꾼이 적으니라. 그러므로 주님께 추수할 일꾼을 보내달라고 간구하라.”

(73) Jesus said: The harvest indeed is great,
but the labourers are few; but pray the Lord, that he send forth labourers into the harvest.
 

(74) 그 분께서 말씀하셨다.

“오 주님, 물통 주변에는 많은 자들이 있으나, 물통에는 아무 것도 없나이다.” 

(74) He said: Lord, there are many about the well, but no one in the well.

 

(75) 예수께서 말씀하셨다.

“많은 자들이 문 앞에 서 있으나, 신방에 들어올 자는 하나 뿐이니라.”

(75) Jesus said: There are many standing at the door,
but the solitary are they who shall enter the bridal chamber.
 

(76) 예수께서 말씀하셨다.

“아버지의 나라는 물건을 위탁받고 진주를 발견한 상인과 같으니라.
그 상인은 약삭빠른 자였느니라. 그는 그 물건을 팔아 자기를 위해 그 진주만을 샀느니라.
너희도 사라지지 않고 영속하는 보화를 찿으라. 거기는 좀도 먹으러 오지 않고 벌레도 해하지 않느니라.”

(76) Jesus said: The kingdom of the Father is like a merchant was who had a load (of goods) and found a pearl.
That merchant was wise. He sold the load, and bought for himself the pearl alone.
You also, seek after his treasure which does not perish but endures,
where moth does not enter to devour, nor does worm destroy.
 

(77) 예수께서 말씀하셨다.

“나는 그들 모두의 위에 있는 빛이니라. 나는 만유이니라.
만유는 나에게서 나와 나에게 이르렀느니라. 나무 한 조각을 쪼개 보아라. 내가 거기에 있느니라.
그 돌을 들어 보아라. 거기서 나를 보리라.”

(77) Jesus said: I am the light that is over them all.
I am the All; the All has come forth from me, and the All has attained unto me.
Cleave a (piece of) wood: I am there. Raise up the stone, an ye shall find me there.

  

(78) 예수께서 말씀하셨다.

“너희는 왜 사막에 나왔느냐?
바람에 흔들리는 갈대를 보려고 나왔느냐?
너희 왕들과 위대한 자들처럼 좋은 옷 입은 자를 보려 함이냐?
그들은 좋은 [옷을] 입고 있으나, 진리를 분별치 못하느니라.”

(78) Jesus said: Why came ye forth into the field? To see reed shaken by the wind?
And to see a man clothed in soft raiment? [Behold, your]
kings and your great men are they who are clothed in soft [raiment],
and they [shall] not be able to know the truth.

 

(79) 무리 가운데서 한 여인이 그 분께 말했다.
“당신을 낳은 태(胎)와 당신을 기른 가슴이 복이 있나이다.”
그 분께서 그 여인에게 말씀하셨다.

“아버지의 말씀을 듣고 그것을 참으로 지킨 자들이 복이 있느니라.
너희가 ‘잉태하지 않은 태와 젖을 먹이지 않은 가슴이 복이 있도다’ 할 날이 오리라.”

(79) A woman in the crowd said to him: Blessed is the womb which bore thee, and the breasts which nourished thee.
He said to her: Blessed are they who have heard the word of the Father and have kept it in truth.
For there shall be days when you will say: Blessed is that womb which has not conceived, and those breasts which have not given suck.
 

(80) 예수께서 말씀하셨다.

“세상을 안 자는 몸을 발견한 것이나, 몸을 발견한 자는 세상보다 나으니라.”

(80) Jesus said: He who has known the world has found the body,
and he who has found the body, the world is not worthy of him.

 

(81) 예수께서 말씀하셨다.

“부유해진 자로 왕이 되게 하고, 권세를 가진 자로 그것을 버리게 하라.”

(81) Jesus said: He who has become rich, let him become king, and he who has power let him deny.
 

(82) 예수께서 말씀하셨다.

“나에게 가까이 있는 자는 불에 가까이 있는 것이며,
나에게서 멀리 있는 자는 그 나라에서 멀리 있는 것이니라.”

(82) Jesus said: He who is near to me is near the fire, and he who is far from me is far from the kingdom.
 

(83) 예수께서 말씀하셨다.

“사람에게 형상들이 나타나나, 그들 안에 있는 빛은 아버지의 빛의 형상 속에 숨겨져 있느니라.
아버지께서는 나타나실 것이나, 그의 형상은 그의 빛에 가리워 있으리라.”

(83) Jesus said: The images are revealed to the man, and the light which is in them is hidden in the image of the light of the Father.
He shall be revealed, and his image is hidden by his light.

 

(84) 예수께서 말씀하셨다.

“너희가 너희 모습을 볼 때 기뻐하라.
그러나 너희가 너희보다 먼저 존재하게 된, 죽지도 나타나지도 않는 너희의 형상을 볼 때, 얼마나 많이 인내해야 하리요!”

(84) Jesus said: When you see your likeness,
you rejoice; but when you see your images which came into being before you --
they neither die nor are made manifest -- how much will you bear?

  

(85) 예수께서 말씀하셨다.

“아담은 위대한 권능과 위대한 부요로부터 존재하게 되었으나,
너희에게 합당치 아니했느니라. 그가 합당했다면, [그는] 죽음을 [경험치] 않[았으리라].”

(85) Jesus said: Adam came into being out of a great power and a great wealth, and yet he was not worthy of you.
For if he tad been worthy, he would not have tasted of death.
 

(86) 예수께서 말씀하셨다.

“[여우도 굴이 있고] 새들도 [자기] 둥지가 있는데, 사람의 아들은 머리를 두고 쉴 곳이 없느니라.”

(86) Jesus said: [The foxes have] the[ir holes] and the birds have [theirs nest,
but the Son of Man has no place to lay his head and rest.

  

(87) 예수께서 말씀하셨다.

“몸에 의지하고 있는 몸은 악하며, 이 둘에게 의존하고 있는 영혼도 악하니라.”

(87) Jesus said: Wretched is the body which depends upon a body, and wretched is the soul which depends on these two.
 

(88) 예수께서 말씀하셨다.

 “천사들과 예언자들이 와서 너희에게 너희가 (이미) 가진 것을 주리라.
그리고 너희도 가진 것을 그들에게 주고, 자신에게 ‘그들이 언제 와서 자기들 것을 가져가려나?’ 하고 말하라.”

(88) Jesus said: The angels come to you, and the prophets,
and they shall give you what belongs to you; and you also, give the what is in your hands,
and say to yourselves: on what day do they come and take what is theirs?
 

(89) 예수께서 말씀하셨다.

“너희는 왜 잔의 겉을 닦느냐? 내부를 만드신 분이 외부를 만드신 분임을 깨닫지 못하느냐?”

(89) Jesus said: Why do you wash the outside of the cup?
Do you not understand that he who made the inside is also he who made the outside?
 

(90) 예수께서 말씀하셨다.

“나에게 오너라. 내 멍에는 쉽고 내 다스림은 온유하니, 너희가 자신를 위한 안식을 찿으리라.” 

(90) Jesus said: Come unto me, for easy is my yoke and my lordship is gentle, and you shall find rest for yourselves.

(91) They said to him, “Tell us who you are so that we may believe in you.”
He said to them, “You read the face of the sky and of the earth,
but you have not recognized the one who is before you, and you do not know how to read this moment.” 
(91) 그들이 예수께 말씀드리기를,
“당신이 누구인지 말씀해 주시어 당신을 믿도록 하여 주소서.”
예수께서 그들에게 말씀하시기를, “너희는 하늘과 땅의 표정은 읽을 줄 안다,
그러나 너희 면전에 있는 그 분을 알지 못한다, 그러므로 너희는 이 순간을 알지 못하는 것이다.”

 

(92) Jesus said, “Seek and you will find.
Yet, what you asked me about in former times and which I did not tell you then,
now I do desire to tell, but you do not inquire after it.” 
[92] 예수께서 말씀하시기를, “구하라 그러면 발견 할 것이다.
하지만, 전에는 너희가 그 때 내게 묻는 것들을 너희에게 알려 주지 않았다.
지금은 내가 그것들을 말해주고자 하나 그것들을 구하는 자들이 없다.”

 

(93) “Do not give what is holy to dogs, lest they throw them on the dung-heap.
Do not throw the pearls to swine, lest they [...] it [...].”
[93] (예수께서 말씀하시기를,)
“거룩한 것을 개들에게 주지 말라, 왜냐하면 그들이 그것들을 똥 더미에 버릴 수 있기 때문이다.
진주들을 돼지들에게 주지 말라, 그렇지 않으면 그것이 진창에 묻힐 것이기 때문이다.” 

 

(94) Jesus said, “He who seeks will find, and he who knocks will be let in.” 
[94] 1예수께서 말씀하시기를, “찾는 자는 발견할 것이다. 두드리는 자에게 열릴 것이다.”

 

(95) Jesus said,
“If you have money, do not lend it at interest,
but give it to one from whom you will not get it back.”
[95] 예수께서 말씀하시기를,
“너희가 돈이 있다면, 이자를 받고 빌려주지 말라.
차라리, 그 돈을 돌려 받을 수 없는 사람에게 주어라.”

 

 

(96) Jesus said,
“The kingdom of the father is like a certain woman.
She took a little leaven, concealed it in some dough, and made it into large loaves.
Let him who has ears hear.” 
[96] 예수께서 말씀하시기를,
“아버지의 나라는 한 여인과 같다.
그 여인은 약간의 효모를 떼어다, 반죽 속에 숨기고, 커다란 빵 덩어리들로 만들었다.
귀가 있는 자는 누구든지 들으라!”

 

 

(97) Jesus said,
“The kingdom of the father is like a certain woman who was carrying a jar full of meal.
While she was walking on the road, still some distance from home,
the handle of the jar broke and the meal emptied out behind her on the road.
She did not realize it; she had noticed no accident.
When she reached her house, she set the jar down and found it empty.” 
[97] 예수께서 말씀하시기를,
“아버지의 나라는 밀가루 가득한 동이를 이고 가는 한 여인과 같다.
그녀가 먼 길을 걸어가는 동안, 동이 손잡이가 부서져 그녀의 길 뒤편으로 밀가루가 날려 나갔다.
그녀는 아무 것도 몰랐다. 그녀는 문제를 알아채지 못했다.
그 여인이 집에 도착했을 때, 그녀는 동이를 내려 놓고 그것이 빈 것을 발견했다.”

 

(98) Jesus said,
“The kingdom of the father is like a certain man who wanted to kill a powerful man.
In his own house he drew his sword and stuck it into the wall
in order to find out whether his hand could carry through.
Then he slew the powerful man.” 
[98] 예수께서 말씀하시기를,
“아버지의 나라는 어떤 힘센 자를 죽이고자 하는 한 사람과 같다.
집에 있는 동안 그는 그의 칼을 뽑아, 자신의 손이 들어갈 수 있는지 알고자 칼을 벽 속으로 힘차게 찔렀다.
그렇게 그는 힘센 자를 죽였다.”

 

(99) The disciples said to him,
“Your brothers and your mother are standing outside.”
He said to them, “Those here who do the will of my father are my brothers and my mother.
It is they who will enter the kingdom of my father.” 
[99] 따르는 자들이 예수께 말씀드리기를,
“당신 형제들과 어머니가 밖에 서 계십니다.”
예수께서 그들에게 말씀하시기를,
“아버지의 뜻을 행하는 여기 있는 사람들이야말로 나의 형제들이고 나의 어머니이다.
이들이야말로 아버지의 나라에 들어갈 사람들이다.”

 

(100) They showed Jesus a gold coin and said to him,
“Caesar’s men demand taxes from us.” He said to them,
“Give Caesar what belongs to Caesar, give God what belongs to God, and give me what is mine.” 
[100] 그들이 예수께 금화 한 개를 보이며 말씀드리기를,
“카이사의 사람들이 우리에게 세금을 요구합니다.”
예수께서 그들에게 말씀하시기를, “카이사에게 속한 것은 카이사에게 주어라,
하나님께 속한 것은 하나님에게 드려라, 그리고 나의 것은 나에게 달라.” 

 

(101) “Whoever does not hate his father and his mother as I do cannot become a disciple to me.
And whoever does not love his father and his mother as I do cannot become a disciple to me.
For my mother [...], but my true mother gave me life.” 
[101] (예수께서 말씀하시기를)
“나처럼 아버지와 어머니를 증오하지 않는 자는 누구든지 나를 따르는 자가 될 수 없다,

그리고 나처럼 아버지와 어머니를 사랑하지 않는 자는 누구든지 나를 따르는 자가 될 수 없다,
그러나 나의 참된 어머니는 나에게 생명을 주었다.”

 

(102) Jesus said,
“Woe to the pharisees, for they are like a dog sleeping in the manger of oxen,
for neither does he eat nor does he let the oxen eat.” 
[102] 예수께서 말씀하시기를,
“바리새인들은 저주를 받으라! 그들은 소 구유에서 잠자는 개와 같다.
그 개는 여물을 먹지도 않으면서 소도 먹지 못하게 하기 때문이다.”

 

(103) Jesus said,
“Fortunate is the man who knows where the brigands will enter,
so that he may get up, muster his domain, and arm himself before they invade.” 
[103] 예수께서 말씀하시기를,
“약탈자들이 어디로 들어올지 아는 자는 복되도다,
그리하여 그가 일어나 그의 식솔들을 소집하고, 그들이 침입하기 전에 무장할 수 있기 때문이다.”

 

(104) They said to Jesus, “Come, let us pray today and let us fast.
”Jesus said, “What is the sin that I have committed, or wherein have I been defeated?
But when the bridegroom leaves the bridal chamber, then let them fast and pray.”
[104] 그들이 예수께 말씀드리기를,
“오십시오! 오늘 같이 기도하고 함께 금식합시다.”
예수께서 말씀하시기를, “내가 도대체 무슨 죄를 범했단 말인가?
아니면 내가 어떻게 몰락했단 말인가?
차라리 신랑이 신부의 방을 떠날 때, 사람들이 금식하고 기도하게 하라.”

 

(105) Jesus said, “He who knows the father and the mother will be called the son of a harlot.” 
[105] 예수께서 말씀하시기를, “누구든지 아버지와 어머니를 아는 자는 창녀의 자식이라 불릴 것이다.”

 

 

(106) Jesus said,
“When you make the two one, you will become the sons of man,
and when you say, ‘Mountain, move away,’ it will move away.” 

[106] 예수께서 말씀하시기를,
“너희가 둘을 하나로 만들 때 사람의 아들들이 될 것이다,
그리고 너희가 말하기를 ‘산아 여기서 움직여라!’하면 산이 움직일 것이다.”

 

(107) Jesus said,
“The kingdom is like a shepherd who had a hundred sheep.
one of them, the largest, went astray.
He left the ninety-nine sheep and looked for that one until he found it.
When he had gone to such trouble, he said to the sheep, ‘I care for you more than the ninety-nine.’“ 
[107] 예수께서 말씀하시기를,
“나라는 백 마리의 양을 지닌 목자와 같다.
그 중 가장 큰 한 마리가 길을 잃었다.
그는 아흔아홉 마리를 버려두고 그 한 마리를 발견할 때까지 찾았다.
그리고 그 모든 수고를 마쳤을 때, 그 양에게 말했다, ‘나는 아흔아홉 마리보다 너를 더 사랑하노라.’”

 

(108) Jesus said,
“He who will drink from my mouth will become like me.
I myself shall become he, and the things that are hidden will be revealed to him.” 
[108] 예수께서 말씀하시기를,
“누구든지 나의 입으로부터 나온 것을 마시는 자는 나와 같이 될 것이다.
나 자신도 그 사람과 같이 될 것이다, 그리고 감추어져 있는 것들이 그에게 드러나리라.”

 

(109) Jesus said,
“The kingdom is like a man who had a hidden treasure in his field without knowing it.
And after he died, he left it to his son. The son did not know (about the treasure).
He inherited the field and sold it. And the one who bought it went plowing and found the treasure.
He began to lend money at interest to whomever he wished.” 
[109] 예수께서 말씀하시기를,
“아버지의 나라는 그의 밭에 보물이 숨겨져 있으나 그것을 모르는 한 사람과 같다.
그리고 그가 죽었을 때 그는 그의 아들에게 물려주었다.
그 아들도 그것을 알지 못했다. 그는 그 밭을 상속받아 팔아버렸다.
밭을 산 사람이 밭을 갈다가 그 보물을 발견하였다,
그리고 그가 원하는 누구에게든지 이자를 받고 돈을 빌려주었다.”

 

 

(110) Jesus said,
“Whoever finds the world and becomes rich, let him renounce the world.” 
[110] 예수께서 말씀하시기를, “세상을 발견하여 부자가 된 자는 세상을 부정하게 하라.” 

 

(111) Jesus said,
“The heavens and the earth will be rolled up in your presence.
And the one who lives from the living one will not see death.”
Does not Jesus say, “Whoever finds himself is superior to the world?” 
[111] 예수께서 말씀하시기를,
“하늘들과 땅이 너희 면전에서 말려 올라갈 것이다,
그러나 살아있는 자로부터 살아있는 자는 죽음을 보지 않을 것이다.”
예수께서 말씀하시지 않는가, “자신을 발견한 사람들은, 그들에게는 세상은 합당하지 않다.”

 

(112) Jesus said,
“Woe to the flesh that depends on the soul; woe to the soul that depends on the flesh.” 
[112] 예수께서 말씀하시기를,
“혼에 매달리는 육신에 저주 있으라! 육신에 매달리는 혼에 저주 있으라!” 

 

(113) His disciples said to him,
“When will the kingdom come?” 
“It will not come by waiting for it.
It will not be a matter of saying ‘here it is’ or ‘there it is.
’ Rather, the kingdom of the father is spread out upon the earth, and men do not see it.”
[113] 예수를 따르는 자들이 말씀드리기를,
“나라가 언제 올 것입니까?”
(예수께서 가라사대,) “나라는 그것을 쳐다본다고 해서 오지 않을 것이다.
’보라, 여기 있다!’ 혹은 ‘보라, 저기 있다!’고 말할 수도 없다.
오히려, 아버지의 나라는 이 땅 위에 펼쳐져 있으나, 사람들이 그것을 보지 못할 뿐이다.”

 

 

(114) Simon Peter said to him, “Let Mary leave us, for women are not worthy of life.”
Jesus said, “I myself shall lead her in order to make her male,
so that she too may become a living spirit resembling you males.
For every woman who will make herself male will enter the kingdom of heaven.” 

[114] 시몬 베드로”가 그분께 말씀드리기를,
“마리아가 우리를 떠나게 하소서. 여인은 삶을 얻을 자격이 없기 때문입니다.”
예수께서 말씀하시기를,
“보라 내가 그녀를 인도하여 그녀가 남성이 되게 할 것이다,
그리하여 그녀도 너희 남성들을 닮은 살아있는 영이 될 것이다.
어떤 여인이라도 자신을 남성으로 만드는 자는 하늘 나라에 들어갈 것이다.”
(이 구절은 나중에 원본에 첨가된 것임)

 

 

 

 

 

 

II: Coptic Gospel of Thomas II: 콥틱어 도마 복음서
(P)These are the secret sayings which the living Jesus spoke and which Didymos Judas Thomas wrote down. [서] 이 은밀한 말씀들은 살아 있는 예수께서 말씀하시고 쌍둥이 유다 도마가 기록하였다.
(1) And he said, “Whoever finds the interpretation of these sayings will not experience death.” [제1장] 1그리고 그분께서 말씀하셨다, “이 말씀들을 깨닫는 자는 누구라도 죽음을 맛보지 않을 것이다.”
(2) Jesus said, “Let him who seeks continue seeking until he finds. When he finds, he will become troubled. When he becomes troubled, he will be astonished, and he will rule over the All.” [제2장] 1예수께서 말씀하시기를, “추구하는 자들은 찾을 때까지 계속 추구하라. 2찾고 나면 고난 받을 것이다. 3고난 받으면 놀라와 할 것이며, 4모든 것을 다스릴 것이다.”
(3) Jesus said, “If those who lead you say to you, ‘See, the kingdom is in the sky,’ then the birds of the sky will precede you. If they say to you, ‘It is in the sea,’ then the fish will precede you. Rather, the kingdom is inside of you, and it is outside of you. When you come to know yourselves, then you will become known, and you will realize that it is you who are the sons of the living father. But if you will not know yourselves, you dwell in poverty and it is you who are that poverty.” [제3장] 1예수께서 말씀하시기를, “너희를 인도하는 자들이 말하기를, ‘보라, 나라가 하늘에 있다’하면, 하늘의 새가 너희를 앞 설 것이다. 2그들이 너희에게 말하기를 ‘나라가 바다에 있다’하면 물고기가 너희를 앞 설 것이다. 3오히려 나라는 너희 안에 있고 너희 밖에 있다. 4너희가 자신을 알 때 너희를 알게 될 것이며, 너희가 바로 살아계신 아버지의 아들들임을 깨달을 것이다. 5그러나 너희가 자신을 모른다면 가난 중에 살게 되고 그 가난이 바로 너희이다.”
(4) Jesus said, “The man old in days will not hesitate to ask a small child seven days old about the place of life, and he will live. For many who are first will become last, and they will become one and the same.” [제4장] 1예수께서 말씀하시기를, “나이 든 사람이 이레 된 작은 아이에게 삶의 자리에 대해 묻기를 망설이지 않으면 그 사람은 살 것이다. 2왜냐하면 첫째인 많은 사람이 꼴찌가 되고, 3그들이 하나된 자가 되기 때문이다.”
(5) Jesus said, “Recognize what is in your sight, and that which is hidden from you will become plain to you . For there is nothing hidden which will not become manifest.” [제5장] 1예수께서 말씀하시기를, “ 네 눈에 보이는 것을 깨닫도록 하라. 그리하면 너에게 가리워진 것이 드러날 것이다. 2왜냐하면 숨기운 것이 나타나지 않는 것이 없기 때문이다.
(6) His disciples questioned him and said to him, “Do you want us to fast? How shall we pray? Shall we give alms? What diet shall we observe?” Jesus said, “Do not tell lies, and do not do what you hate, for all things are plain in the sight of heaven. For nothing hidden will not become manifest, and nothing covered will remain without being uncovered.”
[제6장] 1그분을 따르는 자들이 그분께 여쭈어 말씀드리기를, “저희가 금식하기를 바라십니까? 저희는 어떻게 기도해야 합니까? 구제를 해야 합니까? 어떤 음식금기를 지켜야 합니까?” 1예수께서 말씀하시기를, “거짓말 하지 말라, 3그리고 너희가 싫어하는 것을 하지 말라. 4하늘 앞에 모든 것이 드러나 있기 때문이다. 5왜냐하면 숨겨진 것이 나타나지 않는 것이 없고, 덮인 것이 벗겨지지 않음이 없기 때문이다.”
(7) Jesus said, “Blessed is the lion which becomes man when consumed by man; and cursed is the man whom the lion consumes, and the lion becomes man.” [제7장] 1예수께서 말씀하시기를, “복되도다 사자여! 사람에게 먹혀 사람이 되도다. 2저주가 있으라 사람이여! 사자가 그대를 먹어 삼키고, 그 사자가 사람이 되도다.”
(8) And he said, “The man is like a wise fisherman who cast his net into the sea and drew it up from the sea full of small fish. Among them the wise fisherman found a fine large fish. He threw all the small fish back into the sea and chose the large fish without difficulty. Whoever has ears to hear, let him hear.” [제8장] 1그리고 그분께서 말씀하시기를, “그 사람은 지혜로운 어부와 같다. 그 사람은 바다에 그물을 던져 작은 물고기들을 가득 건져 올렸다. 2그 중에서 지혜로운 어부는 멋지고 큰 고기 한 마리를 찾았다. 3그 사람은 작은 고기들을 모두 다시 바다에 던져놓고 어렵지 않게 큰 고기를 골랐다. 4누구라도 들을 귀가 있으면 듣게 하라.”
(9) Jesus said, “Now the sower went out, took a handful (of seeds), and scattered them. Some fell on the road; the birds came and gathered them up. Others fell on the rock, did not take root in the soil, and did not produce ears. And others fell on thorns; they choked the seed(s) and worms ate them. And others fell on the good soil and it produced good fruit: it bore sixty per measure and a hundred and twenty per measure.” [제9장] 1예수께서 말씀하시기를, “보라! 파종하는 자가 씨앗을 듬뿍 쥐고 나가 그것들을 뿌렸다. 2더러는 길 위에 떨어져 새가 와서 먹어 버렸다. 3더러는 바위 위에 떨어져 흙에 뿌리를 내리지 못해 이삭을 내지 못했다. 4그리고 더러는 가시덤불에 떨어져 가시가 씨앗을 질식시켰고 벌레가 먹어버렸다. 5그리고 나머지는 좋은 토양 위에 떨어져 훌륭한 열매를 내었다. 씨앗은 육십 배 백이십 배 소출을 내었다.”
(10) Jesus said, “I have cast fire upon the world, and see, I am guarding it until it blazes.” [제10장] 1예수께서 말씀하시기를, “내가 세상에 불을 던졌다. 그리고 보라! 나는 그 불이 활활 타오를 때까지 지키고 있다.”
(11) Jesus said, “This heaven will pass away, and the one above it will pass away. The dead are not alive, and the living will not die. In the days when you consumed what is dead, you made it what is alive. When you come to dwell in the light, what will you do? on the day when you were one you became two. But when you become two, what will you do?” [제11장] 1예수께서 말씀하시기를, “이 하늘은 사라질 것이다, 그리고 이 하늘 위의 하늘도 사라질 것이다. 2죽은 자들은 살아 있지 않다, 그리고 살아 있는 자들은 죽지 않을 것이다. 3너희가 죽은 것들을 먹었던 그 날들에 너희가 그것을 살아 있는 것으로 만들었다. 너희가 빛 가운데 살 때 너희는 무엇을 할 것인가? 4너희가 하나였던 그 날 너희는 둘이 되었다. 그러나 너희가 둘이 될 때 너희는 무엇을 할 것인가?”
(12) The disciples said to Jesus, “We know that you will depart from us. Who is to be our leader?” Jesus said to them, “Wherever you are, you are to go to James the righteous, for whose sake heaven and earth came into being.” [제12장] 1따르는 자들이 예수께 말씀드리기를, “당신이 우리를 떠나가실 것을 압니다. 누가 우리의 지도자가 되어야겠습니까?” 2예수께서 그들에게 말씀하시기를, “너희가 어디에 있던지, 너희는 의로운 자 야고보에게 가야 한다. 그를 위하여 하늘과 땅이 생겨났다.”
(13) Jesus said to his disciples, “Compare me to someone and tell me whom I am like.” Simon Peter said to him, “You are like a righteous angel.” Matthew said to him, “You are like a wise philosopher.” Thomas said to him, “Master, my mouth is wholly incapable of saying whom you are like.” Jesus said, “I am not your master. Because you have drunk, you have become intoxicated from the bubbling spring which I have measured out.” And he took him and withdrew and told him three things. When Thomas returned to his companions, they asked him, “What did Jesus say to you?” Thomas said to them, “If I tell you one of the things which he told me, you will pick up stones and throw them at me; a fire will come out of the stones and burn you up.”
[제13장] 1예수께서 따르는 자들에게 말씀하시기를, “나를 누군가와 비교해보고 내가 누구와 같은지 말해 보라.” 2시몬 베드로가 예수께 말씀드렸다: “당신은 의로운 천사와 같습니다.” 3마태가 예수께 말씀드렸다: “당신은 지혜로운 철학자 같습니다.” 4도마가 예수께 말씀드렸다: “스승님, 당신이 누구와 같은지 저의 입으로 전혀 말할 수 없습니다.” 5예수께서 말씀하시기를, “나는 너의 스승이 아니다. 너는 내가 마련해 놓은 광천샘을 마셨기에 취하였구나.” 6그리고 도마를 데리고 물러나 그에게 세 가지를 말씀하셨다. 7도마가 친구들에게 돌아 오니 그들이 물었다. “예수께서 너에게 무엇을 말하시든가?” 8도마가 그들에게 대답했다: “내가 예수께서 내게 말씀하신 것 중 한 가지라도 너희에게 말한다면, 너희가 돌을 들어 나에게 던질 것이며, 그 돌들에서 불이 나와 너희를 태워버릴 것이다.”
(14) Jesus said to them, “If you fast, you will give rise to sin for yourselves; and if you pray, you will be condemned; and if you give alms, you will do harm to your spirits. When you go into any land and walk about in the districts, if they receive you, eat what they will set before you, and heal the sick among them. For what goes into your mouth will not defile you, but that which issues from your mouth - it is that which will defile you.” [제14장] 1예수께서 말씀하시기를, “너희가 금식 한다면 스스로 죄를 짓게 될 것이며, 2그리고 너희가 기도한다면, 너희는 정죄 받을 것이다. 3그리고 너희가 구제한다면, 너희는 너희 영에 해를 끼칠 것이다. 4너희가 어느 지방에 가든지 그곳 동네를 둘러보라. 사람들이 너희를 영접하면, 그들이 대접하는 것을 먹으라, 그리고 그들 중에 있는 병자(病者)를 고쳐주라. 5너희 입으로 들어가는 것이 너희를 더럽게 하지 않고, 너희 입으로부터 나오는 것, 바로 그것이 너희를 더럽게 하는 것이기 때문이다.”
(15) Jesus said, “When you see one who was not born of woman, prostrate yourselves on your faces and worship him. That one is your father.” [제15장] 1예수께서 말씀하시기를, “여자의 몸을 통하지 않고 세상에 나온 자를 보거든 얼굴을 땅에 대고 경배하라. 그가 너의 아버지이다.”
(16) Jesus said, “Men think, perhaps, that it is peace which I have come to cast upon the world. They do not know that it is dissension which I have come to cast upon the earth: fire, sword, and war. For there will be five in a house: three will be against two, and two against three, the father against the son, and the son against the father. And they will stand solitary.” [제16장] 1예수께서 말씀하시기를, “아마도 사람들은 내가 세상에 평화를 주러 온 줄 알 것이다. 2그들은 내가 이 땅에 불화를 주러 온 줄 모른다: 불, 칼, 전쟁을 주노라. 3한 집에 다섯 식구가 있을 때, 셋이 둘을 둘이 셋을, 아비가 자식을, 자식이 아비를 대적하기 때문이다. 4그리고 그들은 각기 홀로 설 것이다.”
(17) Jesus said, “I shall give you what no eye has seen and what no ear has heard and what no hand has touched and what has never occurred to the human mind.” [제17장] 1예수께서 말씀하시기를, “어느 눈도 본 적이 없는, 어느 귀도 들은 적이 없는, 어느 손도 만져 본 적이 없는, 사람의 마음에서 결코 떠오르지 않은 것을 줄 것이다.”
(18) The disciples said to Jesus, “Tell us how our end will be.” Jesus said, “Have you discovered, then, the beginning, that you look for the end? For where the beginning is, there will the end be. Blessed is he who will take his place in the beginning; he will know the end and will not experience death.” [제18장] 따르는 자들이 예수께 말씀드리기를, “우리의 종말이 어떻게 될 지 말씀해 주십시오.” 예수께서 말씀하시기를, “그러면 너희가 시작을 발견하였는가? 그리하여 종말을 구하는가? 왜냐하면 시작이 있는 곳에 종말이 있기 때문이다. 시작에 자신의 자리를 두는 자는 복되도다. 그는 종말을 알 것이며 죽음을 맛보지 않을 것이다.”
(19) Jesus said, “Blessed is he who came into being before he came into being. If you become my disciples and listen to my words, these stones will minister to you. For there are five trees for you in Paradise which remain undisturbed summer and winter and whose leaves do not fall. Whoever becomes acquainted with them will not experience death.” [제19장] 1예수께서 말씀하시기를, “존재하기 전에 존재한 자는 복되도다. 2너희가 나의 제자가 되어 나의 말을 듣는다면, 이 돌들이 너희를 섬길 것이다. 3왜냐하면 너희를 위해 낙원에 나무 다섯 그루가 있으니 여름과 겨울에 변하지 않으며 그 잎사귀들이 떨어지지 않기 때문이다. 4누구라도 그 나무들을 아는 사람은 죽음을 맛보지 않을 것이다.”
(20) The disciples said to Jesus, “Tell us what the kingdom of heaven is like.” He said to them, “It is like a mustard seed. It is the smallest of all seeds. But when it falls on tilled soil, it produces a great plant and becomes a shelter for birds of the sky.”
[제20장] 1따르는 자들이 예수께 말씀드리기를, “하늘 나라가 무엇과 같은지 일러 주십시오.” 2그분께서 그들에게 말씀하시기를, “그것은 한 알의 겨자 씨와 같다. 3겨자씨는 모든 씨앗 중에서 가장 작다. 4하지만 갈아 놓은 땅에 떨어지면 거대한 식물을 내고 하늘의 새들을 위한 보금자리가 되느니라.”
(21) Mary said to Jesus, “Whom are your disciples like?” He said, “They are like children who have settled in a field which is not theirs. When the owners of the field come, they will say, ‘Let us have back our field.’ They (will) undress in their presence in order to let them have back their field and to give it back to them. Therefore I say, if the owner of a house knows that the thief is coming, he will begin his vigil before he comes and will not let him dig through into his house of his domain to carry away his goods. You, then, be on your guard against the world. Arm yourselves with great strength lest the robbers find a way to come to you, for the difficulty which you expect will (surely) materialize. Let there be among you a man of understanding. When the grain ripened, he came quickly with his sickle in his hand and reaped it. Whoever has ears to hear, let him hear.”
[제21장] 1마리아가 예수께 여쭈었다, “당신을 따르는 자들은 어떤 사람들입니까?” 2예수께서 말씀하시기를, “그들은 그들의 것이 아닌 밭에 사는 어린 아이들과 같다. 3밭의 주인들이 와서 ‘우리 밭을 우리에게 돌려 달라’ 할 것이다. 4아이들은 주인이 보는 앞에서 옷을 벗고 그들의 밭을 도로 가지도록 하여 밭을 돌려 줄 것이다. 5이런 연고로 내가 말한다, 집의 주인이 도적이 올 것을 알면, 도둑이 오기 전에 방비를 시작할 것이며, 그의 재물을 가져가려는 도둑이 그의 소유의 집에 도둑이 뚫고 들어오지 못하도록 할 것이다. 6그렇다면 너희는 세상에 대해 스스로 방비하도록 하라. 7너희 스스로 강력한 힘으로 무장하여 강도들이 너에게 다가오는 길을 찾지 못하도록 하라, 8왜냐하면 너희가 예상하는 어려움이 분명 다가올 것이기 때문이다. 9너희들 중에 깨달음을 지닌 자가 있으라. 곡식이 익었다면 그 사람이 곧 손에 낫을 들고 그것을 추수하였을 것이라. 누구라도 들을 귀가 있으면 듣게 하라.”
(22) Jesus saw infants being suckled. He said to his disciples, “These infants being suckled are like those who enter the kingdom.” They said to him, “Shall we then, as children, enter the kingdom?” Jesus said to them, “When you make the two one, and when you make the inside like the outside and the outside like the inside, and the above like the below, and when you make the male and the female one and the same, so that the male not be male nor the female female; and when you fashion eyes in the place of an eye, and a hand in place of a hand, and a foot in place of a foot, and a likeness in place of a likeness; then will you enter the kingdom.”
[제22장] 1예수께서 아기들이 젖을 빨고 있을 것을 보시었다. 2예수께서 그를 따르는 자들에게 말씀하시기를, “젖을 빨고 있는 이 아기들은 나라에 들어가는 자들과 같다.” 3그들이 예수께 말씀드렸다, “그러면, 우리도 아기라야 나라에 들어갈 수 있습니까?” 4예수께서 그들에게 말씀하시기를, “너희가 둘을 하나로 만들 때, 그리고 너희가 속을 겉과 같이, 겉을 속과 같이, 그리고 위를 아래와 같이 만들 때, 5그리고 너희가 남자와 여자를 하나된 자로 만들어 남자는 남자가 아니며 여자는 여자가 아닐 때, 6그리고 너희가 한 눈 대신 눈들을, 손을 위해 손을, 발을 위해 발을, 그리고 모습을 위해 모습을 만들 때, 그러면 너희는 나라에 들어갈 것이다.”
(23) Jesus said, “I shall choose you, one out of a thousand, and two out of ten thousand, and they shall stand as a single one.” [제23장] 1예수께서 말씀하시기를, “내가 너희를 천에 하나, 만에 둘을 택할 것이다, 2그리고 그들은 하나된 자로 서 있게 될 것이다.”
(24) His disciples said to him, “Show us the place where you are, since it is necessary for us to seek it.” He said to them, “Whoever has ears, let him hear. There is light within a man of light, and he lights up the whole world. If he does not shine, he is darkness.”
[제24장] 그분을 따르는 자들이 말씀드리기를, “우리에게 당신이 계신 자리를 보여 주십시오, 우리는 그것을 찾아야 합니다.” 2예수께서 그들에게 말씀하시기를, “귀를 가진 자는 누구라도 듣도록 하라. 3빛의 사람 속에 빛이 있다, 그리고 그 빛이 온 세상을 비춘다. 그것이 빛나지 않으면, 그것은 어둠이다.”
(25) Jesus said, “Love your brother like your soul, guard him like the pupil of your eye.” [제25장] 1예수께서 말씀하시기를, “네 형제를 네 혼처럼 사랑하라, 2그를 네 눈의 동자처럼 보호하라.”
(26) Jesus said, “You see the mote in your brother’s eye, but you do not see the beam in your own eye. When you cast the beam out of your own eye, then you will see clearly to cast the mote from your brother’s eye.” [제26장] 1예수께서 말씀하시기를, “네 형제 눈의 티끌은 보지만 네 눈 속의 들보는 보지 못하는구나. 2네 눈에서 들보를 빼낼 때에 비로서 네 형제의 눈에서 빼낼 티끌을 볼 수 있으리라.”
(27) “If you do not fast as regards the world, you will not find the kingdom. If you do not observe the Sabbath as a Sabbath, you will not see the father.” [제27장] 1(예수께서 말씀하시기를), “너희가 이 세상에 대해 금식하지 않으면, 나라를 발견하지 못하리라. 2너희가 안식일을 안식일로 지키지 않으면, 너희는 아버지를 볼 수 없을 것이다.”
(28) Jesus said, “I took my place in the midst of the world, and I appeared to them in flesh. I found all of them intoxicated; I found none of them thirsty. And my soul became afflicted for the sons of men, because they are blind in their hearts and do not have sight; for empty they came into the world, and empty too they seek to leave the world. But for the moment they are intoxicated. When they shake off their wine, then they will repent.” [제28장] 1예수께서 말씀하시기를, “나는 이 세상 한 가운데 내 자리를 잡았다, 2그리고 나는 그들에게 육으로 나타났다. 나는 그들 모두 취해 있다는 것을 알았으며 그들 아무도 목마르지 않음을 알았다. 3그리고 나의 혼은 사람의 아들들을 위해 고통스러워 한다, 왜냐하면 그들은 가슴 깊이 멀어 보지 못하기 때문이다, 빈 채로 이 세상에 왔다가 빈 채로 이 세상을 떠나기를 추구하기 때문이다. 4그러나 지금 그들은 취해 있다. 그들이 포도주를 흔들어 버릴 때, 그들은 생각을 바꿀 것이다.”
(29) Jesus said, “If the flesh came into being because of spirit, it is a wonder. But if spirit came into being because of the body, it is a wonder of wonders. Indeed, I am amazed at how this great wealth has made its home in this poverty.” [제29장] 1예수께서 말씀하시기를, “영으로 인해 육신이 왔다면, 그것은 기적이다. 2그러나 육신으로 인해 영이 왔다면, 그것은 기적 중의 기적이로다. 3진실로 내가 놀라와 하는 것은 어떻게 이토록 위대한 풍요가 이런 빈곤 속에 자리 잡았는가 하는 것이다.”
(30) Jesus said, “Where there are three gods, they are gods. Where there are two or one, I am with him.” [제30장] 1예수께서 말씀하시기를, “세 신이 있는 곳이라면, 그들은 신들이다. 2둘 혹은 하나가 있다면, 나는 그와 함께 있다.”
(31) Jesus said, “No prophet is accepted in his own village; no physician heals those who know him.” [제31장] 1예수께서 말씀하시기를, “선지자는 아무도 자신의 마을에서 환영 받지 못한다. 2의사는 아무도 그 의사를 아는 자들을 치료하지 않는다.”
(32) Jesus said, “A city being built on a high mountain and fortified cannot fall, nor can it be hidden.” [제32장] 1예수께서 말씀하시기를, “높은 산 위에 요새처럼 지어진 마을은 무너질 수 없고 또한 숨겨질 수도 없다.”
(33) Jesus said, “Preach from your housetops that which you will hear in your ear. For no one lights a lamp and puts it under a bushel, nor does he put it in a hidden place, but rather he sets it on a lampstand so that everyone who enters and leaves will see its light.” [제33장] 1예수께서 말씀하시기를, “너희 귀로 듣는 것을 너희 지붕 위에서 전파하라. 2어느 누구도 등불을 켜서 됫박 아래 두지 않으며, 그것을 숨겨진 자리에 두지도 않는다, 3오히려 그것을 등경 위에 걸어두어 들어오고 나가는 모든 사람이 그 빛을 볼 것이다.”
(34) Jesus said, “If a blind man leads a blind man, they will both fall into a pit.” [제34장] 1예수께서 말씀하시기를, “소경이 소경을 인도하면 둘 다 구덩이에 빠지리라.”
(35) Jesus said, “It is not possible for anyone to enter the house of a strong man and take it by force unless he binds his hands; then he will (be able to) ransack his house.” [제35장] 1예수께서 말씀하시기를, “누구라도 강한 자의 집에 들어가 힘으로 빼앗을 수 있으려면 그의 손을 결박해야 한다, 2그리하면 그의 집을 구석구석 약탈할 수 있으리라.”
(36) Jesus said, “Do not be concerned from morning until evening and from evening until morning about what you will wear.” [제36장] 1예수께서 말씀하시기를, “아침부터 저녁까지 또 저녁부터 아침까지 무엇을 입을까 염려하지 말라.”
(37) His disciples said, “When will you become revealed to us and when shall we see you?” Jesus said, “When you disrobe without being ashamed and take up your garments and place them under your feet like little children and tread on them, then will you see the son of the living one, and you will not be afraid”
[제37장] 1예수를 따르는 자들이 말씀드리기를, “언제 당신은 우리에게 드러나실 것입니까 그리고 언제 우리가 당신을 보게 됩니까?” 2예수께서 말씀하시기를, “너희들이 어린 아이들처럼 부끄럼 없이 옷을 발가벗고 그 옷을 들어 발 아래 둘 때, 3비로소 너희들은 살아 있는 자의 아들을 볼 것이며, 두려워하지 않을 것이다.”
(38) Jesus said, “Many times have you desired to hear these words which I am saying to you, and you have no one else to hear them from. There will be days when you will look for me and will not find me.” [제38장] 1예수께서 말씀하시기를, “여러 번 너희는 내가 지금 너희에게 하는 이 말씀들을 듣기를 간구하였다, 그런데 너희에게 이 말씀들을 들려 줄 아무도 없도다. 2너희들이 나를 찾겠지만 나를 발견하지 못할 날들이 있을 것이다.”
(39) Jesus said, “The pharisees and the scribes have taken the keys of knowledge (gnosis) and hidden them. They themselves have not entered, nor have they allowed to enter those who wish to. You, however, be as wise as serpents and as innocent as doves.” [제39장] 1예수께서 말씀하시기를, “바리새인들과 서기관들이 지식의 열쇠를 차지하고 숨겨 버렸다. 2그들은 스스로 들어가지 않았고 또한 소원하는 자들이 들어가도록 허락하지도 않았다. 3그러므로 너희는 뱀처럼 지혜롭고 비둘기처럼 순결 하라.”
(40) Jesus said, “A grapevine has been planted outside of the father, but being unsound, it will be pulled up by its roots and destroyed.” [제40장] 1예수께서 말씀하시기를, “포도나무 한 그루가 아버지 밖에 심겼다, 2하지만 튼튼하지 못하므로, 그것은 뿌리째 뽑히어 소멸될 것이다.”
(41) Jesus said, “Whoever has something in his hand will receive more, and whoever has nothing will be deprived of even the little he has.” [제41장] 1예수께서 말씀하시기를, “손에 무엇이라도 지닌 자는 더 받게 될 것이며, 2그리고 아무것도 지니지 못한 자는 그가 지닌 조그만 것조차 빼앗길 것이다.”
(42) Jesus said, “Become passers-by.” [제42장] 1예수께서 말씀하시기를, “방랑자들이 되어라.”
(43) His disciples said to him, “Who are you, that you should say these things to us?” “You do not realize who I am from what I say to you, but you have become like the Jews, for they (either) love the tree and hate its fruit (or) love the fruit and hate the tree.”
[제43장] 1예수를 따르는 자들이 여쭙기를, “당신은 누구시기에, 우리에게 이런 일들을 말씀해 주십니까?” 2(예수께서 말씀하시기를,) “내가 너희에게 말하는 것으로 너희는 내가 누구인지 알아내지도 못하고, 3유대인들처럼 되어버렸다, 왜냐하면 그들은 나무는 사랑하지만 그 열매를 미워하거나, 열매를 사랑하지만 그 나무를 미워하기 때문이다.”
(44) Jesus said, “Whoever blasphemes against the father will be forgiven, and whoever blasphemes against the son will be forgiven, but whoever blasphemes against the holy spirit will not be forgiven either on earth or in heaven.” [제44장] 1예수께서 말씀하시기를, “누구든지 아버지를 모독하는 자는 용서받을 것이다, 2그리고 누구든지 아들을 모독하는 자는 용서 받을 수 있다, 3그러나 누구든지 성령을 모독하는 자는 땅에서도 하늘에서도 용서받지 못할 것이다.”
(45) Jesus said, “Grapes are not harvested from thorns, nor are figs gathered from thistles, for they do not produce fruit. A good man brings forth good from his storehouse; an evil man brings forth evil things from his evil storehouse, which is in his heart, and says evil things. For out of the abundance of the heart he brings forth evil things.” [제45장] 1예수께서 말씀하시기를, “포도는 가시나무에서 수확되지 않고, 무화과 또한 엉겅퀴에서 수확되지 않는다, 왜냐하면 이들은 열매를 맺지 않기 때문이다. 2선한 사람은 그의 창고에서 선한 것을 내어온다, 3 하지만 악한 사람은 그의 가슴속 악한 창고에서 악한 것을 내어오며, 악한 것들을 말한다. 왜냐하면 가슴속에 넘치는 것으로부터 그는 악한 것들을 내어오기 때문이다.”
(46) Jesus said, “Among those born of women, from Adam until John the Baptist, there is no one so superior to John the Baptist that his eyes should not be lowered (before him). Yet I have said, whichever one of you comes to be a child will be acquainted with the kingdom and will become superior to John.” [제46장] 1예수께서 말씀하시기를, “여자로부터 난 자 중에, 아담에서 세례 요한에 이르기까지, 세례 요한보다 더 뛰어난 이는 없으므로 그 앞에서 세례 요한의 눈이 찌푸려지도록 해선 안 된다. 2내가 이미 말했듯이, 너희 중 누구라도 아이가 되는 자는 나라를 알게 되고 요한보다 뛰어나게 될 것이다.”
(47) Jesus said, “It is impossible for a man to mount two horses or to stretch two bows. And it is impossible for a servant to serve two masters; otherwise, he will honor the one and treat the other contemptuously. No man drinks old wine and immediately desires to drink new wine. And new wine is not put into old wineskins, lest they burst; nor is old wine put into a new wineskin, lest it spoil it. An old patch is not sewn onto a new garment, because a tear would result.” [제47장] 1예수께서 말씀하시기를, “한 사람이 두 말에 올라타거나 두 활을 당길 수 없다. 2그리고 한 종이 두 주인을 섬길 수 없다, 그렇지 않으면, 이 주인은 존경하고 저 주인은 업신여길 것이다. 3어느 누구도 묵은 포도주를 마시고 즉시 갓 빚은 포도주를 마시고 싶어 하지 않는다. 4그리고 새 포도주는 낡은 가죽부대에 넣지 않는다, 그렇지 않으면 가죽부대는 터져버린다. 묵은 포도주는 새 가죽부대에 넣지 않는다, 그렇지 않으면 맛을 버릴 것이다. 5낡은 옷 조각을 새 옷에 기워 붙이지 않는다, 왜냐하면 결국 터져버리기 때문이다.”
(48) Jesus said, “If two make peace with each other in this one house, they will say to the mountain, ‘Move Away,’ and it will move away.” [제48장] 1예수께서 말씀하시기를, “이 한 집 안에서 둘이 서로 평화를 이루고, 2그들이 산을 보고 ‘움직여라’라고 말한다면, 산이 움직일 것이다.”
(49) Jesus said, “Blessed are the solitary and elect, for you will find the kingdom. For you are from it, and to it you will return.” [제49장] 1예수께서 말씀하시기를, “복이 있도다 홀로되고 선택된 자여, 너희는 나라를 발견할 것이기 때문이다. 2왜냐하면 너희는 나라에서 왔고 나라로 돌아갈 것이기 때문이다.”
(50) Jesus said, “If they say to you, ‘Where did you come from?’, say to them, ‘We came from the light, the place where the light came into being on its own accord and established itself and became manifest through their image.’ If they say to you, ‘Is it you?’, say, ‘We are its children, we are the elect of the living father.’ If they ask you, ‘What is the sign of your father in you?’, say to them, ‘It is movement and repose.’“ [제50장] 1예수께서 말씀하시기를, “그들이 너희에게 묻기를, ‘너희는 어디서 왔는가?’하면, 그들에게 말하라, ‘우리는 빛에서 왔도다, 그리고 그곳은 빛이 스스로 생겼으며, 일어났으며, 그들의 형상으로 드러나게 되었다.’ 2만약 그들이 너희에게 묻기를, ‘그 빛이 너희인가?’하면, 말하라, ‘우리는 빛의 아이들이다, 우리는 살아있는 아버지의 선택된 자들이다.’ 3만약 그들이 너희에게 묻기를, ‘너희 안에 있는 너희 아버지의 증거가 무엇인가?’라고 하면, 그들에게 말하라,4’그것은 운동이며, 안식이다.’”
(51) His disciples said to him, “When will the repose of the dead come about, and when will the new world come?” He said to them, “What you look forward to has already come, but you do not recognize it.”
[제51장] 1예수를 따르는 자들이 그분께 말씀드리기를, “언제 죽은 자들을 위한 안식이 일어납니까? 그리고 언제 새 세상이 옵니까?” 2예수께서 그들에게 말씀하시기를, “너희가 기다리는 것은 이미 와 있다, 단지 너희가 그것을 깨닫지 못할 뿐이다.”
(52) His disciples said to him, “Twenty-four prophets spoke in Israel, and all of them spoke in you.” He said to them, “You have omitted the one living in your presence and have spoken (only) of the dead.”
[제52장] 1예수를 따르는 자들이 그분께 말씀드리기를, “스물넷 예언자들이 이스라엘에서 말했습니다. 그리고 그들 모두 당신을 말했습니다.” 2예수께서 그들에게 말씀하시기를, “너희들이 너희 앞에 살아 있는 자는 생략하고 오직 죽은 자들만 말했도다.”
(53) His disciples said to him, “Is circumcision beneficial or not?” He said to them, “If it were beneficial, their father would beget them already circumcised from their mother. Rather, the true circumcision in spirit has become completely profitable.”
[제53장] 1예수를 따르는 자들이 그분께 말씀드리기를, “할례가 유익합니까 유익하지 않습니까?” 2예수께서 그들에게 말씀하시기를, “만일 할례가 유익하다면 그들의 아버지가 아이들을 그들 엄마의 뱃속에서 이미 할례 된 채로 낳도록 하였을 것이다. 3오히려, 영 안에서의 참된 할례가 온전히 이익이 되었도다.”
(54) Jesus said, “Blessed are the poor, for yours is the kingdom of heaven.”
[제54장] 1예수께서 말씀하시기를, “가난한 자는 복이 있으니, 하늘 나라가 너희 것이기 때문이다.”
(55) Jesus said, “Whoever does not hate his father and his mother cannot become a disciple to me. And whoever does not hate his brothers and sisters and take up his cross in my way will not be worthy of me.” [제55장] 1예수께서 말씀하시기를, “누구든지 그의 아버지와 그의 어머니를 미워하지 않으면 나를 따르는 자가 될 수 없다. 2그리고 누구든지 그의 형제와 그의 자매를 미워하지 않고 나의 길에서 그 자신의 십자가를 지지 않으면 내게 합당하지 않다.”
(56) Jesus said, “Whoever has come to understand the world has found (only) a corpse, and whoever has found a corpse is superior to the world.” [제56장] 1예수께서 말씀하시기를, “누구라도 이 세상을 깨달은 자는 오직 시체를 발견하였다, 2그리고 누구라도 시체를 발견한 자는 이 세상보다 뛰어나다.”
(57) Jesus said, “The kingdom of the father is like a man who had good seed. His enemy came by night and sowed weeds among the good seed. The man did not allow them to pull up the weeds; he said to them, ‘I am afraid that you will go intending to pull up the weeds and pull up the wheat along with them.’ For on the day of the harvest the weeds will be plainly visible, and they will be pulled up and burned.” [제57장] 1예수께서 말씀하시기를, “아버지의 나라는 좋은 씨를 가진 사람과 같다. 그의 원수가 밤에 와서 좋은 씨들 사이에 잡초를 심었다. 3그 사람은 사람들에게 잡초를 뽑으라고 하지 않았다, 오히려 그들에게 말하기를, ‘너희들이 잡초를 뽑으려 하다가 그와 함께 곡식까지 뽑을까 염려스럽다.’ 4왜냐하면 추수하는 날에 잡초들은 쉽게 보이며, 뽑히어 불살라질 것이기 때문이다.”
(58) Jesus said, “Blessed is the man who has suffered and found life.” [제58장] 1예수께서 말씀하시기를, “고통을 겪고 삶을 발견한 자는 복이 있도다.”
(59) Jesus said, “Take heed of the living one while you are alive, lest you die and seek to see him and be unable to do so.” [제59장] 1예수께서 말씀하시기를, “너희가 살아 있는 동안 살아있는 자를 유의하라, 그렇지 않으면 너희가 죽어서 아무리 그를 보고자 하여도 그리할 수 없으리라.”
(60) a Samaritan carrying a lamb on his way to Judea. He said to his disciples, “That man is round about the lamb.” They said to him, “So that he may kill it and eat it.” He said to them, “While it is alive, he will not eat it, but only when he has killed it and it has become a corpse.” They said to him, “He cannot do so otherwise.” He said to them, “You too, look for a place for yourself within repose, lest you become a corpse and be eaten.”
[제60장] 1한 사마리아 인이 양을 들고 유대지방으로 가고 있었다. 2예수께서 따르는 자들에게 말씀하시기를, “저 사람이 양을 메고 가는구나.” 3그들이 예수께 말씀드리기를, “양을 죽여서 먹고자 하기 때문입니다.” 4예수께서 그들에게 말씀하시기를, “양이 살아 있는 동안은, 그가 먹지 않을 것이다, 그러나 양을 죽였고 그것이 시체가 되었다면 먹을 것이다.” 5따르는 자들이 말씀드리기를, “달리 할 수는 없습니다.” 6예수께서 그들에게 말씀하시기를, “너희들도 그러하다, 너희 스스로 안식 안에서 자리를 구하라, 그렇지 않으면 너희도 시체가 되어 먹히리라.”
(61) Jesus said, “Two will rest on a bed: the one will die, and the other will live.” Salome said, “Who are you, man, that you ... have come up on my couch and eaten from my table?” Jesus said to her, “I am he who exists from the undivided. I was given some of the things of my father.” <...> “I am your disciple.” <...> “Therefore I say, if he is destroyed, he will be filled with light, but if he is divided, he will be filled with darkness.”
[제61장] 1예수께서 말씀하시기를, “둘이 한 침대 위에서 휴식할 것이다. 하나는 죽을 것이며 다른 하나는 살 것이다.” 2살로메가 말씀드리기를, “남자여, 당신은 누구십니까? 당신은 나의 침대에 올라 나의 밥상에서 식사를 하였습니다.” 3예수께서 그녀에게 말씀하시기를, “나는 분열되지 앉은 자로부터 존재하는 사람이다. 나는 아버지가 소유한 것들을 받았느니라.” 4살로메가 말씀드리기를, “저는 당신을 따르는 자입니다.” 5예수께서 말씀하시기를, “그러므로 내가 말하노라, 만일 누구라도 분열되지 않은 온전함에 있다면, 그는 빛으로 가득 찰 것이다, 누구라도 사람이 분열되면, 어두움으로 가득 차리라.”
(62) Jesus said, “It is to those who are worthy of my mysteries that I tell my mysteries. Do not let your left (hand) know what your right (hand) is doing.” [제62장] 1예수께서 말씀하시기를, “나는 나의 신비함 들에 합당한 자들에게 나의 신비로운 가르침들을 말하노라. 2너의 오른 손이 하는 일을 너의 왼 손이 알지 않도록 하라.”
(63) Jesus said, “There was a rich man who had much money. He said, ‘I shall put my money to use so that I may sow, reap, plant, and fill my storehouse with produce, with the result that I shall lack nothing.’ Such were his intentions, but that same night he died. Let him who has ears hear.” [제63장] 1예수께서 말씀하시기를, “많은 돈을 지닌 부자가 있었다. 그가 말하기를, ‘나의 돈을 투자하여 뿌리고, 거두고, 심고하여 나의 창고를 곡식으로 채울 것이다, 그리하여 부족함이 없으리라.’ 그의 의중은 그러했다. 바로 그날 밤 그는 죽었다. 귀가 있는 자는 들으라.”
(64) Jesus said, “A man had received visitors. And when he had prepared the dinner, he sent his servant to invite the guests. He went to the first one and said to him, ‘My master invites you.’ He said, ‘I have claims against some merchants. They are coming to me this evening. I must go and give them my orders. I ask to be excused from the dinner.’ He went to another and said to him, ‘My master has invited you.’ He said to him, ‘I have just bought a house and am required for the day. I shall not have any spare time.’ He went to another and said to him, ‘My master invites you.’ He said to him, ‘My friend is going to get married, and I am to prepare the banquet. I shall not be able to come. I ask to be excused from the dinner.’ He went to another and said to him, ‘My master invites you.’ He said to him, ‘I have just bought a farm, and I am on my way to collect the rent. I shall not be able to come. I ask to be excused.’ The servant returned and said to his master, ‘Those whom you invited to the dinner have asked to be excused.’ The master said to his servant, ‘Go outside to the streets and bring back those whom you happen to meet, so that they may dine.’ Businessmen and merchants will not enter the places of my father.”
[제64장] 1예수께서 말씀하시기를, “한 사람이 손님을 맞았다. 만찬을 준비를 끝낸 뒤, 종을 시켜 손님들을 초대하러 보냈다. 2그 종이 첫 째 사람에게 말하기를, ‘저의 주인께서 당신을 초대합니다.’ 3그 사람이 말하기를, ‘몇몇 상인들이 내게 빛을 지었습니다, 그리고 그들이 오늘 밤 내게 올 것입니다. 내가 가서 그들에게 지시를 해야 합니다. 만찬에 가지 못함을 용서해 주십시오.’ 4그 종은 다른 사람에게 가서 그 사람에게 말하기를, ‘저의 주인이 당신을 초대하셨습니다.’ 5그 사람이 종에게 말하기를, ‘제가 집을 한 채 샀습니다, 그러니 하루 동안 붙들려 있어야 합니다. 저는 시간이 없을 것입니다.’ 6그 종은 또 다른 사람에게 갔다 그리고 7그 사람에게 말하기를, ‘저의 주인이 당신을 초대합니다.’ 그 사람이 종에게 말하기를, ‘나의 친구가 결혼합니다, 그러니 내가 연회를 준비하기로 되어 있습니다. 저는 갈 수가 없습니다. 만찬에 갈 수 없음을 용서하십시오.’ 8그 종은 또 다른 사람에게 갔다 그리고 그에게 말하기를, ‘나의 주인이 당신을 초대합니다.’ 9그 사람이 종에게 말하기를, ‘나는 농장을 하나 샀습니다 그래서 소작료를 거두러 가야 합니다. 용서하여 주십시오.’ 10그 종이 그의 주인에게 돌아와서 말하기를, ‘당신께서 만찬에 초대한 사람들이 사양함을 용서해달라고 했습니다.’ 11주인이 그 종에게 말하기를, ‘거리에 나가서 만찬을 들고자 하는 누구라도 데리고 오라.’ 12구매자들과 상인들은 나의 아버지의 자리들에 들어오지 못하리라.”
(65) He said, “There was a good man who owned a vineyard. He leased it to tenant farmers so that they might work it and he might collect the produce from them. He sent his servant so that the tenants might give him the produce of the vineyard. They seized his servant and beat him, all but killing him. The servant went back and told his master. The master said, ‘Perhaps he did not recognize them.’ He sent another servant. The tenants beat this one as well. Then the owner sent his son and said, ‘Perhaps they will show respect to my son.’ Because the tenants knew that it was he who was the heir to the vineyard, they seized him and killed him. Let him who has ears hear.” [제65장] 1예수께서 말씀하시기를, “포도원을 소유한 한 사람이 있었다 그리고 포도원을 몇몇 농부들에게 빌려주어, 그들이 포도원을 경작하도록 하고 그들로부터 소출을 거두도록 하였다. 2그가 그의 종을 보내어 농부들이 그에게 포도원의 소출을 내어놓도록 하였다. 3그들은 그 종을 붙잡고, 그를 거의 죽도록 때렸다, 그리고 그 종은 돌아가서 그의 주인에게 말했다. 4그의 주인이 말하기를, ‘아마 그가 그들을 알지 못한 것 같구나.’ 5그는 다른 종을 보냈다 그러나 농부들은 그 종도 마찬가지로 때렸다. 6그러자 주인은 그의 아들을 보내며 말하기를, ‘아마도 그들이 나의 아들에게 어느 정도 존경심을 보일 것이다.’ 7농부들은 그가 포도원의 상속자임을 알았기 때문에, 그들은 그를 붙잡아 죽였다. 8여기 누구라도 귀가 있는 자는 듣도록 하라.”
(66) Jesus said, “Show me the stone which the builders have rejected. That one is the cornerstone.” [제66장] 1예수께서 말씀하시기를, “집 짓는 자들이 버린 그 돌을 나에게 보여달라. 그것이 바로 모퉁이 돌이니라.”
(67) Jesus said, “If one who knows the all still feels a personal deficiency, he is completely deficient.”
[제67장] 1예수께서 말씀하시기를, “누가 모든 것을 안다고 해도 자기의 부족함을 모른다면, 완전히 부족한 자이다.”
(68) Jesus said, “Blessed are you when you are hated and persecuted. Wherever you have been persecuted they will find no place.” [제68장] 1예수께서 말씀하시기를, “너희가 미움을 당하고 박해 받을 때 너희는 복이 있도다! 너희가 박해 받은 곳 어디에든 사람들이 아무 자리도 찾을 수 없다.”
(69) Jesus said, “Blessed are they who have been persecuted within themselves. It is they who have truly come to know the father. Blessed are the hungry, for the belly of him who desires will be filled.” [제69장] 1예수께서 말씀하시기를, “마음 안에서 박해 받은 자는 복이 있도다! 그들은 참으로 아버지를 알게 된 자들이로다. 2굶주린 자들이여 복이 있도다! 배고픈 자의 배가 채워질 것이기 때문이다.”
(70) Jesus said, “That which you have will save you if you bring it forth from yourselves. That which you do not have within you will kill you if you do not have it within you.” [제70장] 1예수께서 말씀하시기를, “만약 너희가 너희 안에 있는 것을 내어 놓는다면, 너희가 가진 것이 너희를 살릴 것이다. 2만약 너희가 너희 안에 그것을 가지고 있지 않다면, 너희 안에 너희가 가지지 못한 것이 너희를 죽이리라.”
(71) Jesus said, “I shall destroy this house, and no one will be able to build it [...].” [제71장] 1예수께서 말씀하시기를, “내가 이 집을 헐겠다, 그러면 아무도 그것을 짓지 못하리라.”
(72) A man said to him, “Tell my brothers to divide my father’s possessions with me.” He said to him, “O man, who has made me a divider?” He turned to his disciples and said to them, “I am not a divider, am I?”
[제72장] 1한 사람이 그분께 말씀드리기를, “나의 형제들에게 명하여 나의 아버지의 재산을 나와 함께 분할하도록 하십시오. 2예수께서 그에게 말씀하시기를, “이보게, 누가 나를 분할자로 임명했는가?” 3그분이 따르는 자들에게 돌아서서 말씀하시기를, “나는 분할자가 아니다, 그렇지 않은가?”
(73) Jesus said, “The harvest is great but the laborers are few. Beseech the Lord, therefore, to send out laborers to the harvest.” [제73장] 1예수께서 말씀하시기를, “추수할 것은 많은데 일꾼이 적다, 2그러므로 추수 책임자에게 들판에 일꾼들을 보내도록 요청하라.”
(74) He said, “O Lord, there are many around the drinking trough, but there is nothing in the cistern.” [제74장] 1예수께서 말씀하시기를, “주여, 물통 옆에 사람들이 많이 있나이다, 그러나 샘 안에는 아무 것도 없나이다.”
 (75) Jesus said, “Many are standing at the door, but it is the solitary who will enter the bridal chamber.” [제75장] 1예수께서 말씀하시기를, “문간에 서있는 자는 많다, 그러나 하나인 자가 신부의 방에 들어갈 것이다.”
(76) Jesus said, “The kingdom of the father is like a merchant who had a consignment of merchandise and who discovered a pearl. That merchant was shrewd. He sold the merchandise and bought the pearl alone for himself. You too, seek his unfailing and enduring treasure where no moth comes near to devour and no worm destroys.” [제76장] 1예수께서 말씀하시기를, “아버지의 나라는 많은 상품을 지녔다가 한 개의 진주를 발견 한 상인과 같다. 2그 상인은 신중하였다. 그는 상품을 팔고 자신을 위해 그 단 하나의 진주를 샀다. 3그러므로 너희도 그러 하라, 이 믿을 수 있는 보물을 구하라, 이 보물은 영원하여, 나방이 와서 먹지 않고 벌레가 못쓰게 하지 않는다.”
(77) Jesus said, “It is I who am the light which is above them all. It is I who am the all. From me did the all come forth, and unto me did the all extend. Split a piece of wood, and I am there. Lift up the stone, and you will find me there.” [제77장] 1예수께서 말씀하시기를, “나는 모든 존재 위에 있는 빛이다. 나는 전부이다. 나로부터 모든 것이 나왔다, 그리고 나에게로 모든 것이 돌아온다. 2나무 한 토막을 쪼개어 보라, 그러면 거기에 내가 있다. 3돌을 들어 보라, 그러면 거기서 나를 발견할 것이다.”
(78) Jesus said, “Why have you come out into the desert? To see a reed shaken by the wind? And to see a man clothed in fine garments like your kings and your great men? Upon them are the fine garments, and they are unable to discern the truth.” [제78장] 1예수께서 말씀하시기를, “너희는 무엇 때문에 시골까지 왔는가? 바람에 흔들리는 갈대를 보려 함인가? 2그러면 너희 통치자들과 너희의 권력자들이 입은 것 같은 부드러운 옷을 두른 사람을 만나기 위함인가? 그들은 부드러운 옷을 둘렀다, 그럼에도 그들은 진리를 깨닫지 못한다.”
(79) A woman from the crowd said to him, “Blessed are the womb which bore you and the breasts which nourished you.” He said to her, “Blessed are those who have heard the word of the father and have truly kept it. For there will be days when you will say, ‘Blessed are the womb which has not conceived and the breasts which have not given milk.’“
[제79장] 1군중 속의 한 여인이 예수께 말씀드리기를, “당신을 낳은 자궁과 당신을 먹인 유방은 복이 있습니다!” 2예수께서 그 여인에게 말씀하시기를, “아버지의 말씀을 듣고 그것을 참되게 지킨 자는 복이 있도다! 3왜냐하면 너희가 ‘아기를 밴 적이 없는 자궁과 젖을 먹인 적이 없는 유방은 복되도다!’라고 말할 날이 올 것이기 때문이라.”
(80) Jesus said, “He who has recognized the world has found the body, but he who has found the body is superior to the world.” [제80장] 1예수께서 말씀하시기를, “누구든지 이 세상을 알게 된 사람은 육신을 발견하였다, 2그리고 누구든지 육신을 발견한 사람에게 이 세상은 가치가 없다.”
(81) Jesus said, “Let him who has grown rich be king, and let him who possesses power renounce it.” [제81장] 1예수께서 말씀하시기를, “부유하게 된 자가 다스리도록 하라, 2그리고 힘을 가진 자가 그것을 부정하게 하라.”
(82) Jesus said, “He who is near me is near the fire, and he who is far from me is far from the kingdom.” [제82장] 1예수께서 말씀하시기를, “누구든지 나와 가까이 있는 자는 불 옆에 있다, 2그리고 누구든지 나와 멀리 있는 자는 나라에서 멀리 있다.”
(83) Jesus said, “The images are manifest to man, but the light in them remains concealed in the image of the light of the father. He will become manifest, but his image will remain concealed by his light.” [제83장] 1예수께서 말씀하시기를, “모습들은 사람들에게 보인다, 그러나 그들 안에 있는 빛은 아버지의 빛의 모습 속에 가리워진다. 2아버지는 나타날 것이다, 그러나 그의 모습은 그의 빛으로 숨겨져 있다.”
(84) Jesus said, “When you see your likeness, you rejoice. But when you see your images which came into being before you, and which neither die not become manifest, how much you will have to bear!” [제84장] 1예수께서 말씀하시기를, “너희가 너희를 닮은 모습을 보면, 너희는 행복하다. 2그러나 너희 이전에 존재하였으며 죽지도 않고 보이지도 않게 된 너희 모습을 너희가 본다면, 너희는 과연 얼마나 감내해야 할 것인가!”
(85) Jesus said, “Adam came into being from a great power and a great wealth, but he did not become worthy of you. For had he been worthy, he would not have experienced death.” [제85장] 1예수께서 말씀하시기를, “아담은 거대한 힘과 거대한 부를 가지고 태어났으나, 그는 너희만큼 합당하지 않다. 왜냐하면, 그가 합당한 자였다면, 그는 죽음을 맛보지 않았을 것이기 때문이다.”
(86) Jesus said, “The foxes have their holes and the birds have their nests, but the son of man has no place to lay his head and rest.” [제86장] 1예수께서 말씀하시기를, “여우들도 그들의 굴이 있고 새들도 그들의 둥지가 있지만, 2사람의 아들은 머리를 뉘어 쉴 자리가 없도다.”
(87) Jesus said, “Wretched is the body that is dependent upon a body, and wretched is the soul that is dependent on these two.” [제87장] 1예수께서 말씀하시기를, “한 육신에 매달리는 그 육신은 얼마나 비참한가, 그리고 이 두 육신에 매달리는 혼은 얼마나 비참한가!”
(88) Jesus said, “The angels and the prophets will come to you and give to you those things you (already) have. And you too, give them those things which you have, and say to yourselves, ‘When will they come and take what is theirs?’“ [제88장] 1예수께서 말씀하시기를, “천사들과 선지자들이 너희에게 올 것이다 그리고 이미 너희에게 속한 것을 너희에게 줄 것이다. 너희도, 보답으로, 그들에게 너희가 가진 것을 주도록 하라 그리고 자문해보라, ‘그들은 언제 와서 그들에게 속한 것을 가져갈 것인가?’”
(89) Jesus said, “Why do you wash the outside of the cup? Do you not realize that he who made the inside is the same one who made the outside?” [제89장] 1예수께서 말씀하시기를, “어찌하여 너희는 잔의 겉만을 씻는가? 안을 만드신 이가 또한 겉을 만드신 이라는 것을 깨닫지 못하는가?”
(90) Jesus said, “Come unto me, for my yoke is easy and my lordship is mild, and you will find repose for yourselves.” [제90장] 1예수께서 말씀하시기를, “나에게로 오라! 나의 멍에는 편안하고 나의 다스림은 부드럽다, 2그리고 너희는 너희 자신을 위하여 안식을 찾으리라.”
(91) They said to him, “Tell us who you are so that we may believe in you.” He said to them, “You read the face of the sky and of the earth, but you have not recognized the one who is before you, and you do not know how to read this moment.”
[제91장] 1그들이 예수께 말씀드리기를, “당신이 누구인지 말씀해 주시어 당신을 믿도록 하여 주소서.” 2예수께서 그들에게 말씀하시기를, “너희는 하늘과 땅의 표정은 읽을 줄 안다, 그러나 너희 면전에 있는 그 분을 알지 못한다, 그러므로 너희는 이 순간을 알지 못하는 것이다.”
(92) Jesus said, “Seek and you will find. Yet, what you asked me about in former times and which I did not tell you then, now I do desire to tell, but you do not inquire after it.” [제92장] 1예수께서 말씀하시기를, “구하라 그러면 발견 할 것이다. 2하지만, 전에는 너희가 그 때 내게 묻는 것들을 너희에게 알려 주지 않았다. 지금은 내가 그것들을 말해주고자 하나 그것들을 구하는 자들이 없다.”
(93) “Do not give what is holy to dogs, lest they throw them on the dung-heap. Do not throw the pearls to swine, lest they [...] it [...].” [제93장] 1(예수께서 말씀하시기를,) “거룩한 것을 개들에게 주지 말라, 왜냐하면 그들이 그것들을 똥 더미에 버릴 수 있기 때문이다. 2진주들을 돼지들에게 주지 말라, 그렇지 않으면 그것이 진창에 묻힐 것이기 때문이다.”
(94) Jesus said, “He who seeks will find, and he who knocks will be let in.” [제94장] 1예수께서 말씀하시기를, “찾는 자는 발견할 것이다. 두드리는 자에게 열릴 것이다.”
(95) Jesus said, “If you have money, do not lend it at interest, but give it to one from whom you will not get it back.” [제95장] 1예수께서 말씀하시기를, “너희가 돈이 있다면, 이자를 받고 빌려주지 말라. 2차라리, 그 돈을 돌려 받을 수 없는 사람에게 주어라.”
(96) Jesus said, “The kingdom of the father is like a certain woman. She took a little leaven, concealed it in some dough, and made it into large loaves. Let him who has ears hear.” [제96장] 1예수께서 말씀하시기를, “아버지의 나라는 한 여인과 같다. 2그 여인은 약간의 효모를 떼어다, 반죽 속에 숨기고, 커다란 빵 덩어리들로 만들었다. 3귀가 있는 자는 누구든지 들으라!”
(97) Jesus said, “The kingdom of the father is like a certain woman who was carrying a jar full of meal. While she was walking on the road, still some distance from home, the handle of the jar broke and the meal emptied out behind her on the road. She did not realize it; she had noticed no accident. When she reached her house, she set the jar down and found it empty.” [제97장] 1예수께서 말씀하시기를, “아버지의 나라는 밀가루 가득한 동이를 이고 가는 한 여인과 같다. 2그녀가 먼 길을 걸어가는 동안, 동이 손잡이가 부서져 그녀의 길 뒤편으로 밀가루가 날려 나갔다. 3그녀는 아무 것도 몰랐다. 그녀는 문제를 알아채지 못했다. 4그 여인이 집에 도착했을 때, 그녀는 동이를 내려 놓고 그것이 빈 것을 발견했다.”
(98) Jesus said, “The kingdom of the father is like a certain man who wanted to kill a powerful man. In his own house he drew his sword and stuck it into the wall in order to find out whether his hand could carry through. Then he slew the powerful man.” [제98장] 1예수께서 말씀하시기를, “아버지의 나라는 어떤 힘센 자를 죽이고자 하는 한 사람과 같다. 2집에 있는 동안 그는 그의 칼을 뽑아, 자신의 손이 들어갈 수 있는지 알고자 칼을 벽 속으로 힘차게 찔렀다. 3그렇게 그는 힘센 자를 죽였다.”
(99) The disciples said to him, “Your brothers and your mother are standing outside.” He said to them, “Those here who do the will of my father are my brothers and my mother. It is they who will enter the kingdom of my father.”
[제99장] 1따르는 자들이 예수께 말씀드리기를, “당신 형제들과 어머니가 밖에 서 계십니다.” 2예수께서 그들에게 말씀하시기를, “아버지의 뜻을 행하는 여기 있는 사람들이야말로 나의 형제들이고 나의 어머니이다. 3이들이야말로 아버지의 나라에 들어갈 사람들이다.”
(100) They showed Jesus a gold coin and said to him, “Caesar’s men demand taxes from us.” He said to them, “Give Caesar what belongs to Caesar, give God what belongs to God, and give me what is mine.”
[제100장] 1그들이 예수께 금화 한 개를 보이며 말씀드리기를, “카이사의 사람들이 우리에게 세금을 요구합니다.” 2예수께서 그들에게 말씀하시기를, “카이사에게 속한 것은 카이사에게 주어라, 3하나님께 속한 것은 하나님에게 드려라, 4그리고 나의 것은 나에게 달라.”
(101) “Whoever does not hate his father and his mother as I do cannot become a disciple to me. And whoever does not love his father and his mother as I do cannot become a disciple to me. For my mother [...], but my true mother gave me life.” [제101장] 1(예수께서 말씀하시기를) “나처럼 아버지와 어머니를 증오하지 않는 자는 누구든지 나를 따르는 자가 될 수 없다, 2그리고 나처럼 아버지와 어머니를 사랑하지 않는 자는 누구든지 나를 따르는 자가 될 수 없다, 3그러나 나의 참된 어머니는 나에게 생명을 주었다.”
(102) Jesus said, “Woe to the pharisees, for they are like a dog sleeping in the manger of oxen, for neither does he eat nor does he let the oxen eat.” [제102장] 1예수께서 말씀하시기를, “바리새인들은 저주를 받으라! 그들은 소 구유에서 잠자는 개와 같다. 그 개는 여물을 먹지도 않으면서 소도 먹지 못하게 하기 때문이다.”
(103) Jesus said, “Fortunate is the man who knows where the brigands will enter, so that he may get up, muster his domain, and arm himself before they invade.” [제103장] 1예수께서 말씀하시기를, “약탈자들이 어디로 들어올지 아는 자는 복되도다, 그리하여 그가 일어나 그의 식솔들을 소집하고, 그들이 침입하기 전에 무장할 수 있기 때문이다.”
(104) They said to Jesus, “Come, let us pray today and let us fast.”Jesus said, “What is the sin that I have committed, or wherein have I been defeated? But when the bridegroom leaves the bridal chamber, then let them fast and pray.”
[제104장] 1그들이 예수께 말씀드리기를, “오십시오! 오늘 같이 기도하고 함께 금식합시다.” 2예수께서 말씀하시기를, “내가 도대체 무슨 죄를 범했단 말인가? 아니면 내가 어떻게 몰락했단 말인가? 3차라리 신랑이 신부의 방을 떠날 때, 사람들이 금식하고 기도하게 하라.”
(105) Jesus said, “He who knows the father and the mother will be called the son of a harlot.” [제105장] 1예수께서 말씀하시기를, “누구든지 아버지와 어머니를 아는 자는 창녀의 자식이라 불릴 것이다.”
(106) Jesus said, “When you make the two one, you will become the sons of man, and when you say, ‘Mountain, move away,’ it will move away.” [제106장] 1예수께서 말씀하시기를, “너희가 둘을 하나로 만들 때 사람의 아들들이 될 것이다, 2그리고 너희가 말하기를 ‘산아 여기서 움직여라!’하면 산이 움직일 것이다.”
(107) Jesus said, “The kingdom is like a shepherd who had a hundred sheep. one of them, the largest, went astray. He left the ninety-nine sheep and looked for that one until he found it. When he had gone to such trouble, he said to the sheep, ‘I care for you more than the ninety-nine.’“ [제107장] 1예수께서 말씀하시기를, “나라는 백 마리의 양을 지닌 목자와 같다. 2그 중 가장 큰 한 마리가 길을 잃었다. 그는 아흔아홉 마리를 버려두고 그 한 마리를 발견할 때까지 찾았다. 3그리고 그 모든 수고를 마쳤을 때, 그 양에게 말했다, ‘나는 아흔아홉 마리보다 너를 더 사랑하노라.’”
(108) Jesus said, “He who will drink from my mouth will become like me. I myself shall become he, and the things that are hidden will be revealed to him.” [제108장] 1예수께서 말씀하시기를, “누구든지 나의 입으로부터 나온 것을 마시는 자는 나와 같이 될 것이다. 2나 자신도 그 사람과 같이 될 것이다, 그리고 감추어져 있는 것들이 그에게 드러나리라.”
(109) Jesus said, “The kingdom is like a man who had a hidden treasure in his field without knowing it. And after he died, he left it to his son. The son did not know (about the treasure). He inherited the field and sold it. And the one who bought it went plowing and found the treasure. He began to lend money at interest to whomever he wished.” [제109장] 1예수께서 말씀하시기를, “아버지의 나라는 그의 밭에 보물이 숨겨져 있으나 그것을 모르는 한 사람과 같다. 2그리고 그가 죽었을 때 그는 그의 아들에게 물려주었다. 그 아들도 그것을 알지 못했다. 그는 그 밭을 상속받아 팔아버렸다. 3밭을 산 사람이 밭을 갈다가 그 보물을 발견하였다, 그리고 그가 원하는 누구에게든지 이자를 받고 돈을 빌려주었다.”
(110) Jesus said, “Whoever finds the world and becomes rich, let him renounce the world.” [제110장] 1예수께서 말씀하시기를, “세상을 발견하여 부자가 된 자는 세상을 부정하게 하라.”
(111) Jesus said, “The heavens and the earth will be rolled up in your presence. And the one who lives from the living one will not see death.” Does not Jesus say, “Whoever finds himself is superior to the world?” [제111장] 1예수께서 말씀하시기를, “하늘들과 땅이 너희 면전에서 말려 올라갈 것이다, 2그러나 살아있는 자로부터 살아있는 자는 죽음을 보지 않을 것이다.” 3예수께서 말씀하시지 않는가, “자신을 발견한 사람들은, 그들에게는 세상은 합당하지 않다.”
(112) Jesus said, “Woe to the flesh that depends on the soul; woe to the soul that depends on the flesh.” [제112장] 1예수께서 말씀하시기를, “혼에 매달리는 육신에 저주 있으라! 육신에 매달리는 혼에 저주 있으라!”
(113) His disciples said to him, “When will the kingdom come?” “It will not come by waiting for it. It will not be a matter of saying ‘here it is’ or ‘there it is.’ Rather, the kingdom of the father is spread out upon the earth, and men do not see it.”
[제113장] 1예수를 따르는 자들이 말씀드리기를, “나라가 언제 올 것입니까?” 2(예수께서 가라사대,) “나라는 그것을 쳐다본다고 해서 오지 않을 것이다. 3’보라, 여기 있다!’ 혹은 ‘보라, 저기 있다!’고 말할 수도 없다. 오히려, 아버지의 나라는 이 땅 위에 펼쳐져 있으나, 사람들이 그것을 보지 못할 뿐이다.”
(114) Simon Peter said to him, “Let Mary leave us, for women are not worthy of life.” Jesus said, “I myself shall lead her in order to make her male, so that she too may become a living spirit resembling you males. For every woman who will make herself male will enter the kingdom of heaven.”
[제114장] 1시몬 베드로”가 그분께 말씀드리기를, “마리아가 우리를 떠나게 하소서. 여인은 삶을 얻을 자격이 없기 때문입니다.” 2예수께서 말씀하시기를, “보라 내가 그녀를 인도하여 그녀가 남성이 되게 할 것이다, 그리하여 그녀도 너희 남성들을 닮은 살아있는 영이 될 것이다. 3어떤 여인이라도 자신을 남성으로 만드는 자는 하늘 나라에 들어갈 것이다.”

 

 

 


 

+ Recent posts