6.明心寶監 安分篇 (명심보감 안분편)
子曰 不在其位 不謀其政
자왈 부재기위 불모기정
공자께서 말씀하셨다.
그(其) 자리(位)에 있지 않으면(在不) 그(其) 정(政)사를 논(꾀)하지 말라(謀不).
景行錄云 知足可樂 務貪則憂
경행록운 지족가락 무탐즉우
경행록(景行錄)에서 말하였다(云).
만족(足)할 줄을 알면(知) 즐겁고(可樂), 탐(貪)하기를 힘쓰(務)면 근심스럽다(可憂).
知足者 貧賤亦樂 不知足者 富貴亦憂
지족자 빈천역락 부지족자 부귀역우
만족(足)할 줄 아는(知) 자(者)는 빈천(貧賤)해도 또(亦)한 즐겁고(樂),
만족(足)할 줄 모르는(不知) 자(者)는 부귀(富貴)해도 또(亦)한 근심(憂)한다.
知足常足 終身不辱 知止常止 終身無恥
지족상족 종신불욕 지지상지 종신무치
만족(足)할 줄을 알아서(知) 항상(常) 만족(足)해 하면
평생(終身)토록 욕(辱)되지 않을 것이고(不),
그칠(止) 줄을 알아서(知) 항상(常) 적당한 데서 그치면(止)
평생(終身)토록 치(恥)욕을(이) 당하지 않는다(없다無).
擊壤詩云 安分身無辱 知機心自閑 雖居人世上 却是出人間
격양시운 안분신무욕 지기심자한 수거인세상 각시출인간
격양시(擊壤詩)에서 말하였다(曰).
분(分)수를 편안(安)히 여기면 몸(身)에 욕(辱)됨이 없고(無),
기(機)회를 알면(知) 마음(心)은 절로(自) 한가하네(閒).
비록(雖) 인(人)간 세상(世上)에 산다(居) 해도,
이것은(是) 오히려 인간(人間) 세상을 벗어난 것이라네(버리고 떠나네却出).
語云 房室 不在高大 不漏便好 衣服 不在綾羅 和煖便好 飮食 不在珍羞
어운 방실 부재고대 불루변호 위복 부재능라 화난변호 음식 부재진수
어(語)에서 말하였다(云).
집(室)과 방(房)은 높고(高) 큰(大) 것에 있는(在) 것이 아니라(不)
새지(漏) 않으면(不) 곧 좋은 것이다(便好).
의복(衣服)은 명주 비단(綾羅)에 있는(在) 것이 아니라(不)
부드럽고 따뜻하면(和暖) 곧 좋은 것이다(便好).
음식(飮食)은 진(珍)귀하고 맛(羞) 있는(在) 데 있는 것이 아니라(不)
飽腹便好 娶妻 不在顔色 賢淑便好 親戚 不在親舊 來往便好 隣里 不在高低
포복변호 취처 부재안색 현숙변호 친척 부재친구 내왕변호 인리 부재고저
배(腹) 부르면(飽) 곧 좋은 것이다(便好).
아내(妻)를 얻는(娶) 것은 얼굴(顔)의 아름다움(色)에 있는(在) 것이 아니라(不)
현(賢)명하고 정숙(淑)하면 곧 좋은 것이다(便好).
친척(親戚)은 오래되거나(舊) 새로운 데(新) 있는(在) 것이 아니라(不)
내왕(來往)하면 곧 좋은 것이다(便好).
이웃(隣里)은 높고(高) 낮은 데(低) 있는(在) 것이 아니라(不)
和睦便好 朋友 不在酒食 扶持便好
화목변호 붕우 부재주식 부지변호
화목(和睦)하면 곧 좋은 것이다(便好).
친구(朋友)는 술(酒)과 음식(食)에 있는(在) 것이 아니라(不)
붙들어(持) 도와주면(扶) 곧 좋은 것이다(便好).
韓 銀 燮 (한은섭) 옮김
'明心寶鑒' 카테고리의 다른 글
8.明心寶鑑 戒性篇 (명심보감 계성편) (0) | 2012.05.11 |
---|---|
7.明心寶鑑 存心篇 (명심보감 존심편) (0) | 2012.05.11 |
5. 明心寶監 正己篇(명심보감 정기편) (0) | 2012.05.08 |
明心寶鑑 附錄 孝行篇 續 (명심보감 부록 효행편 속) (0) | 2012.05.08 |
4.明心寶監 孝行篇 (명심보감 효행편) (0) | 2012.05.08 |