중용 제6장 순기대지장(舜其大知章)
子曰 舜은 其大知也與신뎌 舜好問而好察邇言하샤대
자왈 순은 기대지야여신뎌 순호문이호찰이언하샤대
隱惡而揚善하시며 執其兩端하샤 用其中於民하시니 其斯以爲舜乎신뎌!
은악이양선하시며 집기양단하샤 용기중어민하시니 기사이위순호신뎌!
공자 말씀하시기를 순임금은 그 큰 지혜이시다.
순임금이 묻기를 좋아하시고 가까운 말을 살피기를 좋아하시되
악함을 숨기고 선을 드날리시며 그 두 끝을 잡으셔서 그 중을 백성에게 쓰시니
그 이로써 순임금이 되심이로다(과연 순임금이로시다).
[해설]
높은 지위에 있는 사람들이라면 묻기를 좋아하지 않는데
순임금은 상대가 비록 어리석건 그러하지 않던 간에 묻고 살펴 그 악은 숨겨두고 선은 높이 드날렸다.
그리고 늘 백성들로부터 항상 양단의 얘기들을 듣고 중으로써 정치를 하셨으니
순임금은 과연 성인다우셨음을 표현한 글이다.
舜之所以爲大知者는 以其不自用而取諸人也라
순지소이위대지자는 이기불자용이취제인야라
邇言者는 淺近之言이어늘 猶必察焉하니 其無遺善을 可知라
이언자는 천근지언이어늘 유필찰언하니 기무유선을 가지라
然이나 於其言之未善者엔 則隱而不宣하시고 其善者엔 則播而不匿하사
연이나 어기언지미선자엔 즉은이부선하시고 기선자엔 즉파이불닉하사
其廣大光明이 又如此하시니 則人孰不樂告以善哉리오
기광대광명이 우여차하시니 즉인숙불락고이선재리오
兩端은 謂衆論不同之極致라 蓋凡物이 皆有兩端하니 如小大厚薄之類라
양단은 위중론부동지극치라 개범물이 개유양단하니 여소대후박지류라
於善之中에 又執其兩端而量度하야 以取中然後에 用之면 則其擇之審而行之至矣라
어선지중에 우집기양단이량도하야 이취중연후에 용지면 즉기택지심이행지지의라
然이나 非在我之權度 精切不差면 何以與此리오
연이나 비재아지권도 정절불차면 하이여차리오
此는 知之所以無過不及而 道之所以行也라.
차는 지지소이무과불급이 도지소이행야라.
순임금이 써 대지가 되신 것은 그 스스로 쓰지 아니하고 저 사람에게 취함으로써 함이니라.
가까운 데 말은 천근한 말이어늘 오히려 반드시 살피니 (순임금이야말로)
그 선을 버리지 않았다는 것을 가히 알 만하니라.
그러나 그 말이 선하지 못한 자에게는 숨겨서 선양하지 아니하시고
그 선한 자에게는 전파하여 숨기지 아니하셔서
그 광대하고 광명함이 또한 이와 같으시니
즉 사람이 누가 선으로써 말하는 것을 즐거워하지 않으리오.
양단이란 것은 여러 사람의 의논이 같지 아니한 극치를 말함이라.
대개 그 물건이란 것이 모두 양단이 있으니 작고 크고 후하고 박한 종류인 것과 같음이라.
선한 가운데에 또한 그 양단을 잡아 잘 헤아려 중을 취한 연후에 쓰면
(백성들이) 그 가림을 살피고 행함이 지극할 지니라.
그러나 내게 있는 권도(저울과 잣대)가 정절해서
조금도 어긋나지 않음이 아닐 것 같으면 어찌 써 이에 참여하리오.
이는 지(知)로써 과하거나 불급하지 않음이 없어 도가 써 행해지는 바라.
'中庸' 카테고리의 다른 글
중용 제8장 회지위인장(回之爲人章) (0) | 2012.07.31 |
---|---|
중용 제7장 개왈여지장(皆曰予知章) (0) | 2012.07.31 |
중용 제5장 도기불행장(道其不行章) (0) | 2012.07.31 |
중용 제4장 지미장(知味章) (0) | 2012.07.31 |
중용 제3장 능구장(能久章) (0) | 2012.07.31 |